Aufnahme des Massenspektrums

English translation: recording of the mass spectrum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufnahme des Massenspektrums
English translation:recording of the mass spectrum
Entered by: casper (X)

05:10 Apr 3, 2010
German to English translations [PRO]
Science - Livestock / Animal Husbandry
German term or phrase: Aufnahme des Massenspektrums
Study to examine the effects of a plant protection product on the reproduction of Japanese quails. This part is under Analytik Futter

Als massenspektrometrische Methode wurde die Massenfragmentographie eingesetzt und das Ion m/z 192[(C9H7N3CI)+] für Epoxiconazol registriert. Die massenspektrometrischen Bedingungen, die Aufnahme des Massenspektrums sowie die Erstellung einer Eichkurvewurde vorher mit Reinsubstanz bzw. durch Zusatz der Reinsubstanz zu Kontrollfutter (3 -700 ppm) durchgeführt
KenOldfield
recording of the mass spectrum
Explanation:
Could you please check the source sentence [Die massenspektrometrischen Bedingungen, die Aufnahme des Massenspektrums sowie die Erstellung einer Eichkurvewurde vorher mit Reinsubstanz bzw. durch Zusatz der Reinsubstanz zu Kontrollfutter (3 -700 ppm) durchgeführt] for typos, please?

My first impression: Apart from the fact that there should be a space between 'Eichkurve' and 'wurde', the verb should be 'wurden', not 'wurde'.
Selected response from:

casper (X)
Grading comment
Many thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1recording of the mass spectrum
casper (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
recording of the mass spectrum


Explanation:
Could you please check the source sentence [Die massenspektrometrischen Bedingungen, die Aufnahme des Massenspektrums sowie die Erstellung einer Eichkurvewurde vorher mit Reinsubstanz bzw. durch Zusatz der Reinsubstanz zu Kontrollfutter (3 -700 ppm) durchgeführt] for typos, please?

My first impression: Apart from the fact that there should be a space between 'Eichkurve' and 'wurde', the verb should be 'wurden', not 'wurde'.

casper (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 13
Grading comment
Many thanks
Notes to answerer
Asker: Sorry, there should have been a space after 'Eichkurve' but the verb is 'wurde' in the source text.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marga Shaw
3 hrs
  -> Thank you, Marga Shaw
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search