Glossary entry

German term or phrase:

ein umfangreiches Reichweitenpaket

French translation:

pack / paquet / jeu de mesures / ensemble de mesures caractérisé par une large couverture

Added to glossary by Giselle Chaumien
Oct 17, 2010 13:54
13 yrs ago
German term

ein umfangreiches Reichweitenpaket

German to French Other Advertising / Public Relations
Conrexte : Kampagne im Bereich Online media

Die Seiten wurden nach Sichtkontakten 'Run of Site' gebucht, d.h. dass eine Anzeige auf der gesamten Homepage in den verschiedenen Rubriken im Wechsel mit anderen Anzeigen gestreut wird, bis die gebuchte Anzahl an Sichtkontakten erfolgt ist. Durch*** ein umfangreiches Reichweitenpaket ***(ein Gesamtpaket verschiedenster Seiten wird nach Sichtkontakten gebucht

Merci d'avance. Bonne fin de dimanche
Change log

Oct 18, 2010 20:40: Giselle Chaumien Created KOG entry

Discussion

Francoise Csoka (asker) Oct 18, 2010:
Merci à tous "Pack " ne pose pas problème à mon avis. Je privilégie une formulation plus courte. Visibilité et couverture me paraissent deux bonnes alternatives.
GiselaVigy Oct 18, 2010:
Françoise Reichweite peut être aussi "visibilité" tout bêtement
Emilie Balieu Oct 18, 2010:
Le mot pack est néanmoins utilisé dans la vente pour désigner un ensemble de prestations et on le retrouve sur différents site commerciaux.
Monique Müller Oct 18, 2010:
C'est vrai que le mot anglais Pack est utilisé "à toutes les sauces" en allemand. Tout le travail reste à faire en francais !
Ensemble de mesures serait pas mal.
Monique
Giselle Chaumien Oct 18, 2010:
@Doris D'accord, mais je crois de toute manière que la question portait surtout sur "Reichweite", si j'ai bien compris.
Pour "Pack", pas très beau non plus en all., on peut aussi dire jeu de mesures.
Doris Wolf Oct 18, 2010:
Je voudrais corriger ma réponse de tout à l'heure. C'est le mot "paquet" qui me dérange. Je le remplacerais par "offre", cependant, n'étant pas sûre s'il s'agit d'une offre, je mettrais "ensemble de mesures".
Donc, pour plus de précision: "un ensemble important de mesures visant à la portée de diffusion"
C'est juste une idée spontanée de combiner "portée" et "diffusion" qui me semble adéquate ici.

Proposed translations

3 hrs
Selected

pack / paquet caractérisé par une large couverture

autre possibilité
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Giselle"
1 hr

Le volume une fois atteint

Voire la quantité, le nombre ?
Something went wrong...
2 hrs

pack permmettant une large diffusion

une idée...
Something went wrong...
18 hrs

un pack de large dimension

Simple proposition :
un pack de large dimension.
Monique
Something went wrong...
16 hrs

un paquet important de diffusion

Selon moi, "umfangreich" ne se réfère pas à "Reichweite", mais à "Paket". Peut-être, on pourrait remplacer "diffusion" par "portée".

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2010-10-18 08:38:53 GMT)
--------------------------------------------------

une meilleure idée, plus précise: "un ensemble important de mesures visant à la portée de diffusion"
voir ma contribution à la discussion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search