Glossary entry

German term or phrase:

aus formaljuristischen Gründen

French translation:

pour des raisons inhérentes à sa formalisation juridique, de par sa teneur

Added to glossary by Giselle Chaumien
Dec 19, 2010 17:18
13 yrs ago
German term

aus formaljuristischen Gründen

German to French Other Law (general)
Nachdem sich der Bundesverband der Motorradfahrer (BVDM) mit Blick auf motorisierte Zweiräder vor Kurzem in Sachen der neu gefassten Straßenverkehrsordnung (StVO) bzw. der darin nun präzisierten „situativen Winterreifenpflicht“ zu Wort gemeldet und die Auffassung vertreten hat, der entsprechende Paragraf gelte **aus formaljuristischen Gründen** nur für vierrädrige Fahrzeuge und damit unter anderen eben nicht für Motorräder, widerspricht der ADAC dieser Sichtweise.
Change log

Dec 20, 2010 18:52: Giselle Chaumien changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/13445">Giselle Chaumien's</a> old entry - "aus formaljuristischen Gründen"" to ""pour des raisons inhérentes à sa formalisation juridique, de par sa teneur (ici)""

Discussion

Giselle Chaumien (asker) Dec 21, 2010:
@belitrix Gern geschehen. :-)
Bei uns taut's, aber so weit waren wir gestern um 8 Uhr auch schon, dann fing's wieder mit dicken fetten Flocken an... Hab die Schnauze voll vom Schneeschippen...
Dir auch schöne Weihnachten und alles Gute für 2011.
belitrix Dec 21, 2010:
@Giselle Vielen tausend Dank - da kann ich ja wieder ein wenig dazu lernen.

Wünsche ein schönes Weihnachtsfest - und dass wir alle nicht noch mehr einschneien. :-)
Giselle Chaumien (asker) Dec 20, 2010:
@Artur Da liegst Du ja in jedem Fall richtig, denn als Französin in Deutschland... ;-) Aber ich fühl' mich so wohl hier (bis auf den Schnee, aber ich glaub', der ist zur Zeit überall...)
Giselle Chaumien (asker) Dec 20, 2010:
@belitrix Da der Text ohnehin im Internet frei zugänglich ist, kann ich auch die Übersetzung (die natürlich nicht perfekt ist, denn es musste wieder mal sehr schnell gehen) zumindest teilweise einstellen (mein Kunde in FR weiß, was StVO, ADAC usw. bedeutet, muss ich bei dem nicht erklären). Ich habe den Satz etwas zerpflückt:

"Récemment, considérant la situation des véhicules deux-roues motorisés, le BVDM (Fédération allemande des motocyclistes) s’était exprimé par rapport à l’amendement du StVO dans lequel a maintenant été précisée « l’obligation ... », jugeant que pour des raisons inhérentes à sa formalisation juridique, le paragraphe concerné ne s’applique qu’aux véhicules quatre-roues et de ce fait qu’entre autres, il ne concerne pas les motos. A présent, l’ADAC ... (widerspricht usw.).

Ach ja, der Begriff für "formaljuristisch" stammt von einem Juristen, der in 2 Welten lebt und arbeitet, nämlich in Deutschland und Frankreich ;-)
Artur Heinrich Dec 20, 2010:
@Giselle ... nee, DU wohnst im Ausland :-)
Giselle Chaumien (asker) Dec 20, 2010:
@Artur Schade, dass Du "im Ausland" lebst, sonst hätte ich da sicher etwas machen können (rabattmäßig...). Fahr vorsichtig, falls Du nicht die "richtigen" hast ;-) (kein Kommentar)
und natürlich vielen Dank für die Hilfe! :-)
Artur Heinrich Dec 20, 2010:
@Gisèle ... und ich hätte angelegentlich dann auch gerne einen Satz neuer Winterreifen :-)
belitrix Dec 20, 2010:
Ich hätte gerne den kompletten Satz als Lösung. War aber nur so eine Idee. Du brauchst ihn nicht einzustellen.

Wünsche schöne Weihnachtstage - bei dem vielen Schnee.
LG
Giselle Chaumien (asker) Dec 20, 2010:
@belitrix Wie meinst Du das "wie Du das löst"? Meinst Du den ganzen Abschnitt oder nur das Wort formaljuristisch?
belitrix Dec 19, 2010:
@Gisèle Bin neugierig, wie Du das löst - ist nicht so einfach - denke ich. Könntest Du das einstellen? Aber ich bin wohl etwas verwegen.

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

de par sa teneur (ici)

ich würde hier ggf. ganz weit ausholen ...
Peer comment(s):

agree belitrix : und der Rest des Textes würde mich schon interessieren ich nerf Dich schon wieder...
3 hrs
Besten Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank. Das geht in die Richtung des Vorschlags von "meinem" Juristen."
27 mins

pour des raisons de technique juridique

-
Something went wrong...
1 hr

tel qu'il est libellé

D'accord avec Artur pour déverbaliser sans états d'âme.

La "raison formelle" invoquée par les motards tient bien à la rédaction, aux termes, au libellé de l'article en question, lequel semble évasif quant au nombre de roues des véhicules auxquels il s'applique.

--> ...tel qu'il est libellé, l'article [...] ne s'applique(rait) qu'aux...

http://www.assnat.qc.ca/fr/travaux-parlementaires/commission... :

L'Association des motoneigistes du Québec demande que le projet de loi 121 soit modifié à l'égard du règlement concernant les heures de circulation. Actuellement, l'article 47.2 du projet de loi, tel qu'il est libellé, permettrait à n'importe quelle MRC de modifier, par l'adoption d'un règlement, les heures de circulation pendant lesquelles la circulation des véhicules hors route est permise.
Example sentence:

...l’article 9:1 c), <b>tel qu’il est libellé</b>, ne qualifie pas le sens du terme “versements”...

<b>Tel qu'il est libellé</b>, l'article 302 bis KF du code général des impôts assujettit les importations de poisson, y compris lorsque les produits importés auront vocation à être réexportés.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search