Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
sich suhlen
French translation:
se délecter / se complaire
Added to glossary by
Agnès Flandin
Jun 1, 2005 12:12
18 yrs ago
German term
sich suhlen
German to French
Other
Linguistics
Hier wiederum suhlen sich die Arbeitgeberanwälte und sind somit die einzigen Nutzniesser der Verhandlungen sowie der Schlichtungsprozedur.
(On fait ici référence aux procédures de médiation entre partenaires sociaux lorsqu'un plan social est en cours d'élaboration.)
Le sens premier de Sich suhlen ne va pas du tout ici. J'ai bien une petite idée (se complaire dans la situation) mais vous aurez peut-être mieux à me proposer.
Merci !
(On fait ici référence aux procédures de médiation entre partenaires sociaux lorsqu'un plan social est en cours d'élaboration.)
Le sens premier de Sich suhlen ne va pas du tout ici. J'ai bien une petite idée (se complaire dans la situation) mais vous aurez peut-être mieux à me proposer.
Merci !
Proposed translations
(French)
4 +8 | sens premier | Sylvain Leray |
Proposed translations
+8
4 mins
Selected
sens premier
Le sens premier va très bien... au figuré. Comme tu le suggères, le verbe "se complaire" convient très bien à mon avis. Le Langenscheidt indique aussi "se délecter".
L'absence de complément de lieu me gêne toutefois un peu.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-06-01 12:18:29 GMT)
--------------------------------------------------
Pour le sens premier : comme les cochons qui se vautrent joyeusement dans la fange, les avocats se délectent de cette situation dont ils sont les seuls à bénéficer (si je comprends bien le sens).
L'absence de complément de lieu me gêne toutefois un peu.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-06-01 12:18:29 GMT)
--------------------------------------------------
Pour le sens premier : comme les cochons qui se vautrent joyeusement dans la fange, les avocats se délectent de cette situation dont ils sont les seuls à bénéficer (si je comprends bien le sens).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup Sylvain. "Se délecter" va mieux que "se complaire" dans ma phrase. Quant aux petits cochons, je les laisse résolument tomber ...
Bonne journée
Agnès"
Something went wrong...