Glossary entry

German term or phrase:

Sandgrube (Sport)

French translation:

fosse de sable

Added to glossary by GiselaVigy
Jan 21, 2005 07:41
19 yrs ago
German term

Sandgrube (Sport)

German to French Other Sports / Fitness / Recreation
Bonjour à toutes et à tous (en espérant que certains se réveillent doucement à l'approche du week-end!) Il s'agit de traductions pour le Mondial de foot 2006 en Allemagne. Les villes se vantent de leurs installations sportives pour être sélectionnées dont mes fameux "Sandgruben" (je pense genre saut en longueur). "Bac à sable" me semble un peu léger! Pourriez-vous m'aider?
Autre chose: depuis des mois maintenant, je m'attaque à des sujets que je n'aurais jamais osés attaquer auparavant. C'est grâce à vos questions et réponses incessantes que j'étudie scrupuleusement tous les soirs. Merci à vous pour votre compétence et vos bonnes idées!

Discussion

Non-ProZ.com Jan 21, 2005:
Merci � tous les deux! Mais j'ai l'impression que j'aurai d'autres probl�mes du m�me genre durant le week-end.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

fosse de sable

mais bac à sable est aussi couramment utilisé !


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-01-21 07:47:54 GMT)
--------------------------------------------------

et aussi fosse de réception

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-01-21 07:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

voir lien
http://www.lexique-jo.org/2004/lexique.cfm?lang=en&rubrique=...
Peer comment(s):

agree Catherine GRILL : oui, le bac DE sable m'a dérangée aussi mais comme ça vient du Stade de France...
8 mins
agree Geneviève von Levetzow
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Antoine, c'est tout à fait ça car il me fallait un terme général car utilisé pour tout genre d'entraînement. Merci Catherine d'être tout de suite là. "
4 mins

bac de sable / aire d'arrivée

Guten Morgen Gisela

voici un lien du Stade de France:

APLANIR LE SABLE APRES LES SAUTS: MINUTIE EXIGEE !
Paris 2003 Saint-Denis

Ratisser l’aire d’arrivée du saut en longueur ou du triple saut requiert doigté et minutie. En quelques secondes, deux Volontaires doivent ratisser et aplanir, bref, faire place nette avant le passage du concurrent suivant.



"La légèreté du geste"
Manier un râteau n'est pas toujours aussi facile que ce que l'on croit. Surtout dans l'aire d'arrivée du saut en longueur et du triple saut du Stade de France®... Deux habitués le confirment. « Le plus important, c'est la légèreté du geste », explique Jacky, depuis 20 ans dans le « métier », après avoir été successivement athlète, entraîneur et juriste. « Surtout, il faut bien ramener le sable vers soi pour pouvoir égaliser, et ne pas le repousser au fond », ajoute Xavier, étudiant, qui écume lui aussi les concours d'athlétisme au niveau national, toujours à ce poste. Un poste qui revêt, pour les Championnats du Monde, le joli nom d'« assistant planificateur de sable saut en longueur et triple saut ».

Chacun son rôle
« C'est trop long, on attend! » Un officiel supervise l'opération. Le but: « Aller le plus vite possible. On a environ trente secondes pour ratisser », indique Xavier, dont c’est le deuxième jour de répétition. A la chute, c’est-à-dire lorsque l’officiel plante la fiche dans le sable qui sera lue par l’appareil mesureur, tous les deux se postent au bord de l’aire d’arrivée. Une fois le saut mesuré, ils entrent en scène, avec chacun leur rôle. Xavier s’active avec son râteau à grandes dents. Il égalise, aplanit. Mais il faut encore affiner. Jacky prend alors le relais avec une raclette, à la surface caoutchouteuse, et lisse toute la surface de l’aire d’arrivée.



Arroser, labourer, égaliser : quelle patience !
« On est au Stade de France® depuis lundi, mais avant de s’entraîner, on a dû préparer le matériel et le sautoir. Ca nous a pris deux jours ! » sourit Xavier. Jacky renchérit : « D’abord, il a fallu arroser, ensuite, passer le motoculteur pour labourer. Puis on a égalisé une première fois au râteau. Pour finir, on a posé une règle en aluminium de quatre mètres, soit la largeur de l’aire d’arrivée, au bord du bac de sable puis on l’a faite glisser sur toute la longueur du bac, pour finir d’aplanir ». Minutie et patience : voilà les qualités d’un bon « planificateur de sable ».


http://www.paris2003saintdenis.org/fr/cmc/volontaires/200334...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search