Glossary entry

German term or phrase:

Rückarmverriegelung

Russian translation:

Замковый механизм

Added to glossary by natik22
Feb 22, 2011 02:22
13 yrs ago
German term

Rückarmverriegelung

German to Russian Tech/Engineering Energy / Power Generation
Klappbrücke:

4 Rückarmverriegelungen


Заранее благодарю

Discussion

natik22 (asker) Feb 22, 2011:
контекста не особо много

Фирма X. hat für die Klappbrücke geliefert und montiert:
Maschinentechnische Ausrüstung:
- Brückendrehlager , Rückarmverriegelungen

Proposed translations

1 day 10 hrs
Selected

Замковый механизм

..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо!"
3 hrs

блокировка заднего кронштейна

Предположение.

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2011-02-22 06:23:03 GMT)
--------------------------------------------------

Странно, я встречал, да и в интернете без проблем ищется только автомобильный контекст - блокировка заднего моста...но здесь не автомобиль, значит, скорее всего, не оно...:(

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2011-02-22 06:25:33 GMT)
--------------------------------------------------

Контекста бы побольше...но фото я уже нашёл. Не разберу только, на нём вроде гидравлический аггрегат изображён...

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2011-02-22 06:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

Плохо у меня получается подобные вещи без контекста переводить...
Something went wrong...
12 hrs

устройство/система блокировки(-ания)/фиксации хвостовой части крыла

Узел блокирования...

Rückarm - хвостовая часть крыла разводного моста (см. ниже)

Блокировка устройств СЦБ с механизмами моста ..... Хвостовая часть главных ферм двукрылых мостов консольной системы рассчитывается как анкерный .... предусматривать специальные карманы в носовой части крыльев под проездом (тротуарами), ...
www.docnorma.ru/normadoc/52/52243/index.htm - Im Cache

Hochlagenriegel

die Rückarm- verriegelung (Hochlagenriegel) gehalten wird. Der Ab- stand zwischen Drehlager und Klappenspitze ...
onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/stab.201001384/pdf

Удерживает пролет моста в открытом (разведенном) положении.\

крыло разводного моста делится на носовуй и хвостовую часть, по отношению к оси поворота (опоре). Длинная часть крыла - носовая, короткая - хвостовая.

Rückarm/Vorderarm - хвостовая часть крыла/носовая часть крыла (ищите по титулу: весь адрес не набирается):
Lübeck: Bau einer Traveklappbrücke - 05.07.2006 - 4
5. Juli 2006 ... Der Rückarm der Brückenklappe schwebt jetzt schon über dem ...
www.kappeln-eschmidt.de/seiten/.../hl-2006_07_05-4.htm - Im Cache
Weitere Ergebnisse anzeigen von kappeln-eschmidt.de

Разводной пролет моста перекрыт двухкрылым раскрывающимся пролетным строением ... в том числе 2800 тонн - противовесы разводной части моста. ... Замена металлоконструкций хвостовой части крыла и демонтаж существующих противовесов; ...
www.stpr.ru › Главная страница › Проекты -

Хвостовая часть Екатерингофскаго моста въ Петроградѣ. ... закрепленными противовесами раскрывается откатыванием крыльев по горизонтальному ...
dvzhuk.livejournal.com/56699.html - Im Cache

Руководство «Руководство по проектированию разводных мостов» www ... - [ Diese Seite übersetzen ]
Хвостовая часть главных ферм двукрылых мостов консольной системы ... действующие на них при крайних положениях крыла в период разводки моста. .... Противовесы должны уравновешивать разводное пролетное строение в любом его положении. ...
www.docnorma.ru/normadoc/52/52243/index.htm -

[PDF] Doppelwaagebalkenbrücke - Vorschlag für einen innovativen ...
Bei entsprechender Höhe über dem Wasser kann das Gegengewicht als Pendel an den Rückarm angehängt werden (Bild 4) [6], bei geringer Höhe wird es in den Rückarm integriert (Bild 5)
http://www.lap-consult.com/pdf-files/deutsch/sonderdrucke/sd...

--------------------------------------------------
Note added at 5 дн (2011-02-27 10:05:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Замковый механизм = Schließanlage, Schließvorrichtung. А "Rückarm"?Столько времени уделить на поиски правильного варианта, для того чтобы был выбран ничего не говорящий "замковый механизм"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search