bei Vermittlungsleistungen gegenüber dem leistenden Unternehmer...

Spanish translation: servicios de corretaje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bei Vermittlungsleistungen gegenüber dem leistenden Unternehmer...
Spanish translation:servicios de corretaje
Entered by: Scheherezade Suria Lopez

09:45 Aug 30, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
German term or phrase: bei Vermittlungsleistungen gegenüber dem leistenden Unternehmer...
En una la notificación de no devolución de un impuesto alemána una empresa española se adjunta un anexo y en uno de los párrafos se dice:

"Verwendet der Leistungsempfänger bei Vermittlungsleistungen (z.B. Verkauf von Waren, etc) gegenüber dem leistenden Unternehmer eine ihm von einem anderen Mitgliedstaat erteilte Umsatzsteuer-Identifikationsnummer, so gilt die Leistung als in dem Gebiet des anderen Mitgliedstaates ausgeführt, so dass Umsatzsteuer nicht in Rechnung gestellt werden muss."

Me resulta una frase bastante indigesta. Por la segunda parte entiendo literalmente: "de tal manera que la prestación se llevará a cabo como en la zona del otro estado miembro, para que el impuesto no tenga que ser cargado en cuenta".

Me pierdo en la primera parte:

"Verwendet der Leistungsempfänger bei Vermittlungsleistungen gegenüber dem leistenden Unternehmer eine ihm von einem anderen Mitgliedstaat erteilte Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"

porque no entiendo "Vermittlungsleistungen" (en algún lado he encontrado "rendimiento de mediación" pero no me cuadra) y porque no acabo de verle el sentido a "gegenüber dem leistenden Unternehmer eine ihm von einem anderen Mitgliedstaat erteilte Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"

Sé que es mucho pedir pero, ¿podríais ayudarme a entender mejor esta primera parte?

Muchísimas gracias
Scheherezade Suria Lopez
Spain
Local time: 16:09
servicios de corretaje
Explanation:
Leyendo tu texto, a mí "Leistungen" me suena más a "Dienstleistungen", o sea a "servicios" y no a "rendimiento", como ya has escrito más abajo.

Según el Becher la traducción de Vermittlungsdienste sería "servicios de corretaje". De lo que no estoy segura es del contexto en el que se usa, pero lo situaría en el ámbito de bancos, inmuebles, aduanas...
Creo que se usa más en Latinoamérica que en Espana, pero tal vez Google te ayude un poco.

En el Becher Vermittlungsgeschäft viene traducido como "negocio de intermediación", así que yo diría que tu propuesta de "servicio o prestación de mediación" tampoco estará mal.
Selected response from:

Marta Terrón Arderiu
Germany
Local time: 16:09
Grading comment
¡Perfecto, gracias!
Una respuesta muy completa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3servicios de corretaje
Marta Terrón Arderiu


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
servicios de corretaje


Explanation:
Leyendo tu texto, a mí "Leistungen" me suena más a "Dienstleistungen", o sea a "servicios" y no a "rendimiento", como ya has escrito más abajo.

Según el Becher la traducción de Vermittlungsdienste sería "servicios de corretaje". De lo que no estoy segura es del contexto en el que se usa, pero lo situaría en el ámbito de bancos, inmuebles, aduanas...
Creo que se usa más en Latinoamérica que en Espana, pero tal vez Google te ayude un poco.

En el Becher Vermittlungsgeschäft viene traducido como "negocio de intermediación", así que yo diría que tu propuesta de "servicio o prestación de mediación" tampoco estará mal.

Marta Terrón Arderiu
Germany
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Perfecto, gracias!
Una respuesta muy completa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search