Kompetenzaussage

Turkish translation: yeterlilik ifadesi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kompetenzaussage
Turkish translation:yeterlilik ifadesi
Entered by: slmxyz

13:05 Aug 11, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Education / Pedagogy / e-learning platform
German term or phrase: Kompetenzaussage
Erklärung: Schüler haben die Möglichkeit ihr Können selbst zu beurteilen. Diese Selbstbeurteilung kann er im Bereich Kompetenzen unter Menüpunkt "Kompetenzaussage" durchführen.
slmxyz
Ireland
Local time: 18:01
yeterlilik ifadesi
Explanation:
Bu daha uygun bir yaklaşım olabilir.

Çünkü Kompetenz genelde bir yeterliliği dile getirir,
beceri ise Fertigkeit terimine daha yakındır.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2011-08-12 03:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

"Yeterlilik değerlendirmesi" = "Kompetenzbeurteilung" olurdu, o nedenle "yeterlilik ifadesi" terimini seçtim. Ancak metinin içindeki anlam bütünlüğü göz önüne alınırsa, tabii ki "yeterlilik değerlendirmesi" olarak da çevirebilirsiniz.
Selected response from:

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 19:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1beceri değerlendirmesi
Adnan Özdemir
5yeterlilik ifadesi
Haluk Erkan
5kendi yeterliğini değerlendirme
turtrans


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
beceri değerlendirmesi


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-08-11 13:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com.tr/#hl=tr&source=hp&q=beceri değerlend...

Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 19:01
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dagdelen
6 hrs
  -> Sağolun
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
yeterlilik ifadesi


Explanation:
Bu daha uygun bir yaklaşım olabilir.

Çünkü Kompetenz genelde bir yeterliliği dile getirir,
beceri ise Fertigkeit terimine daha yakındır.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2011-08-12 03:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

"Yeterlilik değerlendirmesi" = "Kompetenzbeurteilung" olurdu, o nedenle "yeterlilik ifadesi" terimini seçtim. Ancak metinin içindeki anlam bütünlüğü göz önüne alınırsa, tabii ki "yeterlilik değerlendirmesi" olarak da çevirebilirsiniz.

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim Erkan bey! Burada yeterlilik değerlendirmesi diye bir terim kullanamaz mıyız?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
kendi yeterliğini değerlendirme


Explanation:
diğer alternatifler:
kendini bildirim, kendi yeterliğini bildirim, kendini değerlendirme,
- self report -


    Reference: http://yunus.hacettepe.edu.tr/~ihsandag/index_dosyalar/Dag20...
turtrans
Germany
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search