Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
dall'una o dall'altra categoria
English translation:
one specific type
Added to glossary by
philgoddard
Oct 31, 2012 14:07
11 yrs ago
Italian term
dall'una e dall'altra categoria
Italian to English
Other
Environment & Ecology
A caption for a photo in atlas on European deltas:
"a day in the delta: le principali attività economiche si concentrano in specifiche aree del territorio, che vengono utilizzate in modo pressoché esclusivo dall'una o dall'altra categoria di lavoratori."
"used exclusively by this or that category of workers"?
"by one or another category"?
Something else?
Thanks,
Peter
"a day in the delta: le principali attività economiche si concentrano in specifiche aree del territorio, che vengono utilizzate in modo pressoché esclusivo dall'una o dall'altra categoria di lavoratori."
"used exclusively by this or that category of workers"?
"by one or another category"?
Something else?
Thanks,
Peter
Proposed translations
(English)
4 | one specific type | philgoddard |
3 | different industries | Wolf Draeger |
Change log
Nov 7, 2012 14:45: philgoddard changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1558310">Peter Waymel's</a> old entry - "dall\'una e dall\'altra categoria"" to ""one specific type""
Proposed translations
21 mins
Selected
one specific type
... each used almost exclusively by one specific type of worker.
This repeats "specific" from earlier in the sentence, but I think the repetition is justified here.
You could also say "by specific types of workers".
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-10-31 14:29:53 GMT)
--------------------------------------------------
Or category, obviously.
This repeats "specific" from earlier in the sentence, but I think the repetition is justified here.
You could also say "by specific types of workers".
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-10-31 14:29:53 GMT)
--------------------------------------------------
Or category, obviously.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 4 hrs
different industries
"Category of workers" sounds awkward and unnatural to me; I assume it refers to different industries (agriculture, manufacturing, arts & crafts, etc). There may be a reason why the ST focuses on the labour element rather than the type of work done, though, in which case my answer maybe deviates too far from the ITA.
Dall'una o dall'altra = one or the other, i.e. various, different ones?
Dall'una o dall'altra = one or the other, i.e. various, different ones?
Discussion
To me, the latter conj. would make more sense, and this must refer to two working categories that have been mentioned previously in your text, as otherwise this would be pure guesswork.
So, what exactly are we talking about here?