altrettanti “ponti” a parità di lunghezza

English translation: as much deck space as motor yachts of the same length

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:altrettanti “ponti” a parità di lunghezza
English translation:as much deck space as motor yachts of the same length
Entered by: luskie

09:30 Jun 21, 2010
Italian to English translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
Italian term or phrase: altrettanti “ponti” a parità di lunghezza
Article on yachts
Sta di fatto che tuttavia oggi, salvo limiti strutturali evidenti che non permettono di avere altrettanti “ponti” a parità di lunghezza, i migliori yacht a vela costituiscono una valida e piacevole alternativa al motore, e non hanno davvero nulla da invidiare in termini di eleganza e comodità anche ai più blasonati e superaccessoriati brand italiani e non solo.

Not sure of the meaning here and why "ponti" should be in inverted commas.
Thanks!
Juliet Halewood (X)
Local time: 13:14
as much deck space as motor yachts of the same length
Explanation:
I'd use "deck space" rather than talking of the number of decks (and leave out the following "al motore")
Selected response from:

luskie
Local time: 13:14
Grading comment
Thanks Luskie, this sounds good.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1as much deck space as motor yachts of the same length
luskie
3not so much of a 'bridge' by size
Mr Murray (X)


Discussion entries: 8





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
not so much of a 'bridge' by size


Explanation:
I think they're being humble or modest - saying that their ship's bridge isn't really that much of a bridge. Like it's not as big as a bridge you'd find on more expensive or bigger yachts - but they're happy with it.

There's also the small possibility that they know they're using 'ponti' in place of the slightly more formal 'plancia'.

Mr Murray (X)
Italy
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
as much deck space as motor yachts of the same length


Explanation:
I'd use "deck space" rather than talking of the number of decks (and leave out the following "al motore")


luskie
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Grading comment
Thanks Luskie, this sounds good.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Zambrini: perfect! (sarà che io amo le barche a vela e non mi piacciono quelle a motore ;-) )
6 mins
  -> idem ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search