GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:30 Jun 21, 2010 |
Italian to English translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: luskie Local time: 13:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | as much deck space as motor yachts of the same length |
| ||
3 | not so much of a 'bridge' by size |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
not so much of a 'bridge' by size Explanation: I think they're being humble or modest - saying that their ship's bridge isn't really that much of a bridge. Like it's not as big as a bridge you'd find on more expensive or bigger yachts - but they're happy with it. There's also the small possibility that they know they're using 'ponti' in place of the slightly more formal 'plancia'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
as much deck space as motor yachts of the same length Explanation: I'd use "deck space" rather than talking of the number of decks (and leave out the following "al motore") |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.