Glossary entry

Italian term or phrase:

genoa a farfalla

English translation:

goosewinged genoa

Added to glossary by Moll
Oct 30, 2003 13:43
20 yrs ago
Italian term

genoa a farfalla tangonato

Italian to English Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime yachting
I apologise for giving a phrase and actually the whole phrase is: ho finito la notte con 'genoa a farfalla tangonato sul buttafuori tutta rand' and describes a person's experience on a yacht. The individual words are not a problem: it's the way that they're put together that I can't fathom Any yachtspeople out there?

Proposed translations

18 mins
Selected

nota

pur essendo esperto di barche a vela non sono esperto di tutti i termini inglesi; cerco di aiutarti.
Il genoa è una vela (tipo spinnaker)
vela a fargalla si dice "goosewinging"
tangone è un "pole" che tiene la vela in fuori (in questo caso la randa è a sn (ad es.) e il genoa a destra
però il buttafuori è un tangone corto "jockey-pole"
la rand è "spanker", la vela grossa dell'albero di maestra.
Riesci a mettere insieme una frase decente?

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2003-10-30 14:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

genoa rimane \"genoa\"

Spinnaker and Genoa sail in one. Includes mast and fittings. ...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2003-10-30 14:04:34 GMT)
--------------------------------------------------

scusa l\'errore .... vela a farfalla ---> goosewinging

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-10-30 14:10:03 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi la barca aveva randa e genoa a farfalla, quest\'ultimo con buttafuori; per andare a farfalla ci vuole il buttafuori
(tangonato in questo caso fa da verbo.... tenuto in fuori con il buttafuori)

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2003-10-30 14:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

andare a farfalla = to goosewing

There is no tendency for the sail to goosewing and
no boom yang is necessary, the sail just swings like a barn door. ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I have been delaying choosing a winner because it is such a hard job. I decided in the end to give the points to Gian because of all the extra information but thanks also Anthony for your invaluable input"
1 hr

with a genoa goosewinged at the end of the jib pole

The "tangone" can be either a spinnaker pole or a jib pole - depends on the individual boat, so you could leave out the adjective
Peer comment(s):

neutral Gian : jib pole mi sembra il tangone che si usa per il fiocco; il "buttafuri è un tangone corto detto "jockey-pole"; e la randa?
6 hrs
la randa ha il suo boom. Non ho mai utilizzato o visto un attrezzo di nome "jockey pole" - a che serve esattamente? In questo caso comunque il tangone si sta utilizzando per il genoa (o jib)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search