Glossary entry

Italian term or phrase:

a colpo d'occhio

French translation:

a coup d'oeil

Added to glossary by valeriefrance
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 21, 2007 17:56
16 yrs ago
Italian term

a colpo d'occhio

Italian to French Other Idioms / Maxims / Sayings
comment direz-vous en francais? je suis queblo...
Proposed translations (French)
3 à peu près
3 environ
Change log

Aug 7, 2007 18:02: valeriefrance Created KOG entry

Discussion

Agnès Levillayer May 4, 2011:
suggestion de correction A mon humble avis, l'entrée faite dans le glossaire n'est absolument pas idiomatique en français: l'expression "à" coup d'oeil n'existe pas. Le sens de l'expression se rend généralement en français par "au premier coup d'oeil", "à première vue" mais dans ce contexte, le sens probable du titre était "Aperçu du règlement"
elysee Jul 29, 2007:
et donc comment as-tu traduis? Il faudrait mettre ta traduction dans le glossaire, ça peut toujours servir à quelqu'un un jour...Salut Valérie.
valeriefrance (asker) Jul 23, 2007:
il regolamento di un servizio offerto da XXX, dove figuranno copyright, chi puo partecipare ecc. - scusa se non sono stata chiara sin dall'inizio...comunque, UNA IDEA?
elysee Jul 22, 2007:
mais dans quel contexte?? "regolamento" nel senso "regolamento di conti/problemi tra amici" ?' oppure "regolamento" nel senso commerciale "per saldo di qualcosa"...o altro contesto...???
non si può indovinare una traduzione senza avere il contesto...
valeriefrance (asker) Jul 22, 2007:
voir phrase c'est le titre d'un paragraphe... regolamento a colpo d'occhio
elysee Jul 21, 2007:
tu devrais fournir la phrase pour voir comment la tourner....merci

Proposed translations

10 mins

à peu près

à vue de nez...

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2007-07-21 18:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

au premier abord,
au premier coup d'oeil...
Something went wrong...
6 hrs

environ

on pourrait aussi dire "environ"...

tout dépend de la phrase ..(non fournie...donc devinette...) et comment on la tourne.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search