puntoni, portabatteria e barre paraincastro

Portuguese translation: esteios, porta-bateria e barras guarda-encastr(o)(amento)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:puntoni, portabatteria e barre paraincastro
Portuguese translation:esteios, porta-bateria e barras guarda-encastr(o)(amento)
Entered by: Paola Cardone

10:32 Mar 9, 2006
Italian to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Italian term or phrase: puntoni, portabatteria e barre paraincastro
todos são produtos para veículos
Paola Cardone
Italy
Local time: 20:13
esteios, porta-bateria e barras guarda-encastr(o)(amento)
Explanation:
Puntone se encontra dicionarizada apenas como termo da arquitetura ou marítimo e outros ramos de atividade, mas não engenharia automotiva. Não há porém óbice para o transplante, pois a palavra é empregada segundo a sua função. Òbviamente não haveria novidade na engenharia automotiva quando quer designar uma função de esteio, arrimo para qualquer outra peça ou sistema, como se faz nos outros ramos em que a palavra é usada.Portabatteria é praticamente português.e paraincastro é um exemplo das inumeras facetas do prefixo para- que vem do grego, e indica semelhança, como em paraestatal, parapsicologia, etc. Mas, aqui se trata de um prefixo com significado peculiar, para indicar exatamente a função que em português cabe ao " guarda-" nos substantivos compostos . O significado do prefixo para- na acepção mais ampla registrada por Spinelli/Casassanta também sustenta o sentido que se dá à palavra do texto, pois, lembra "atenuação" , aqui importante, pois se trata de um ponto de muita tensão, presumo. Houaiss registra apenas encastramento, mas creio que encastro é bem aceite.
Selected response from:

luizdoria
Brazil
Local time: 15:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1esteios, porta-bateria e barras guarda-encastr(o)(amento)
luizdoria


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
esteios, porta-bateria e barras guarda-encastr(o)(amento)


Explanation:
Puntone se encontra dicionarizada apenas como termo da arquitetura ou marítimo e outros ramos de atividade, mas não engenharia automotiva. Não há porém óbice para o transplante, pois a palavra é empregada segundo a sua função. Òbviamente não haveria novidade na engenharia automotiva quando quer designar uma função de esteio, arrimo para qualquer outra peça ou sistema, como se faz nos outros ramos em que a palavra é usada.Portabatteria é praticamente português.e paraincastro é um exemplo das inumeras facetas do prefixo para- que vem do grego, e indica semelhança, como em paraestatal, parapsicologia, etc. Mas, aqui se trata de um prefixo com significado peculiar, para indicar exatamente a função que em português cabe ao " guarda-" nos substantivos compostos . O significado do prefixo para- na acepção mais ampla registrada por Spinelli/Casassanta também sustenta o sentido que se dá à palavra do texto, pois, lembra "atenuação" , aqui importante, pois se trata de um ponto de muita tensão, presumo. Houaiss registra apenas encastramento, mas creio que encastro é bem aceite.

luizdoria
Brazil
Local time: 15:13
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
46 mins
  -> Grazie . Traduttore, mai tradittore !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search