GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:54 Mar 22, 2011 |
Italian to Russian translations [PRO] Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lyudmila Gorbunova (married Zanella) Italy Local time: 00:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | организация работы персонала на стройплощадке |
| ||
4 | организационная структура стройплощадки |
|
организация работы персонала на стройплощадке Explanation: *** |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
организационная структура стройплощадки Explanation: организационная структура стройплощадки Обычно, если речь идет о персонале стройплощадки, итальянцы употребляют слово "organigramma", а не "organizzazione". В любом случае, русские специалисты используют в этом смысле термин "организационная структура". -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni5 ore (2011-03-24 14:59:51 GMT) -------------------------------------------------- Персонал. Гибкая и совершенная организационная структура smu5sochi.ru |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.