Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
silpnas potvynis
English translation:
light flood, low tide
Added to glossary by
Rasa Didžiulienė
May 23, 2014 07:57
10 yrs ago
Lithuanian term
silpnas potvynis
Lithuanian to English
Other
Environment & Ecology
Kaip verstumėte? Nes man čia atrodo kaip lietuviška idioma. Silpnas man asocijuojasi su žmogaus galiomis, todėl gal įmanoma kaip kitaip išversti?
Proposed translations
(English)
4 +1 | light flood | Gintautas Kaminskas |
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
light flood
jeigu kalbama apie tikrus (vandens) potvynius.
Arba "light flooding". Moderate inundation.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-23 09:08:59 GMT)
--------------------------------------------------
Rasa, todėl visuomet reikia konteksto, Taip, (jūros) potvynis ir atoslūgis = high tide and low tide. (arba incoming tide and outgoing tide). Jei kalbama apie jūrą, nelabai suprantu sąvokos „silpnas potvynis“. Gal "neap tide" – kvadratūrinis potvynis ir atoslūgis (pats žemiausias, baigiantis 1-ajai ir 3-iajai mėnulio fazei.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-23 09:23:18 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, tai yra labai aktualu Australijoje, nes upėse labai pastebimas potvynis kai lyja ir atoslūgis kitą dieną po lietaus. Dažniausiai kalbama apie "river level rising" ar "river level falling"; tik vadina "flood" jeigu upės vanduo išsilieja per upės krantų į laukus ar ganyklas (o gal ir miesto gatves).
Arba "light flooding". Moderate inundation.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-23 09:08:59 GMT)
--------------------------------------------------
Rasa, todėl visuomet reikia konteksto, Taip, (jūros) potvynis ir atoslūgis = high tide and low tide. (arba incoming tide and outgoing tide). Jei kalbama apie jūrą, nelabai suprantu sąvokos „silpnas potvynis“. Gal "neap tide" – kvadratūrinis potvynis ir atoslūgis (pats žemiausias, baigiantis 1-ajai ir 3-iajai mėnulio fazei.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-23 09:23:18 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, tai yra labai aktualu Australijoje, nes upėse labai pastebimas potvynis kai lyja ir atoslūgis kitą dieną po lietaus. Dažniausiai kalbama apie "river level rising" ar "river level falling"; tik vadina "flood" jeigu upės vanduo išsilieja per upės krantų į laukus ar ganyklas (o gal ir miesto gatves).
Note from asker:
O kaip jeigu "Low tide"? |
Čia labiau kalbama apie upės silpną potvynį ir atoslūgį, kai sumažėja po jo vandens lygis upėje |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...