Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

silpnas potvynis

English translation:

light flood, low tide

Added to glossary by Rasa Didžiulienė
May 23, 2014 07:57
10 yrs ago
Lithuanian term

silpnas potvynis

Lithuanian to English Other Environment & Ecology
Kaip verstumėte? Nes man čia atrodo kaip lietuviška idioma. Silpnas man asocijuojasi su žmogaus galiomis, todėl gal įmanoma kaip kitaip išversti?
Proposed translations (English)
4 +1 light flood

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

light flood

jeigu kalbama apie tikrus (vandens) potvynius.

Arba "light flooding". Moderate inundation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-23 09:08:59 GMT)
--------------------------------------------------

Rasa, todėl visuomet reikia konteksto, Taip, (jūros) potvynis ir atoslūgis = high tide and low tide. (arba incoming tide and outgoing tide). Jei kalbama apie jūrą, nelabai suprantu sąvokos „silpnas potvynis“. Gal "neap tide" – kvadratūrinis potvynis ir atoslūgis (pats žemiausias, baigiantis 1-ajai ir 3-iajai mėnulio fazei.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-23 09:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

Aha, tai yra labai aktualu Australijoje, nes upėse labai pastebimas potvynis kai lyja ir atoslūgis kitą dieną po lietaus. Dažniausiai kalbama apie "river level rising" ar "river level falling"; tik vadina "flood" jeigu upės vanduo išsilieja per upės krantų į laukus ar ganyklas (o gal ir miesto gatves).
Note from asker:
O kaip jeigu "Low tide"?
Čia labiau kalbama apie upės silpną potvynį ir atoslūgį, kai sumažėja po jo vandens lygis upėje
Peer comment(s):

agree Karolina Suliokiene
0 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search