Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Jak trwoga to do Boga
English translation:
When in fear, God is dear ...
Added to glossary by
TomaszD
Dec 9, 2004 19:47
19 yrs ago
9 viewers *
Polish term
Jak trwoga to do Boga
Polish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Za Kosciuszka:
1)'when it thunders, the thief becomes honest'
2) 'there are no atheists in foxholes'
3) 'the devil was sick, the devil a monk would be'
Z wielkim szacunkiem, ale czy to czasem nie przesada? Czy wedlug Was te wszystkie trzy propozycje RZECZYWISCIE odpowiadaja temu powiedzeniu?
1)'when it thunders, the thief becomes honest'
2) 'there are no atheists in foxholes'
3) 'the devil was sick, the devil a monk would be'
Z wielkim szacunkiem, ale czy to czasem nie przesada? Czy wedlug Was te wszystkie trzy propozycje RZECZYWISCIE odpowiadaja temu powiedzeniu?
Proposed translations
(English)
3 +3 | When in fear, God is dear... | TomaszD |
4 | Man's extremity is God's opportunity. | lim0nka |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
When in fear, God is dear...
Może takie luĽne, trochę poetyckie ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje rowniez limonce!"
12 mins
Man's extremity is God's opportunity.
Vows made in the storm are forgotten in calm.
to jeszcze dwie wersje do kompletu za Słownikiem przysłów Pająka
to jeszcze dwie wersje do kompletu za Słownikiem przysłów Pająka
Something went wrong...