GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:16 Aug 16, 2006 |
Polish to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Answers to a questionnaire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Piotr Sawiec Local time: 12:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | Papanicolau (smear) grade IV |
| ||
3 | czwarty stopień? |
|
czwarty stopień? Explanation: Domyslam się... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Papanicolau (smear) grade IV Explanation: chodzi o rozmaz cytologiczny met. Papanicolau, jest wiele możliwości wyrażenia tego badania, cytology raczej rzadziej i mniej zrozumiale. Stopień IV oznacza komórki rakowe i wymaga leczenia, więc "treated" |
| |
Grading comment
| ||