dyrektor wojewódzkiego o¶rodka ruchu drogowego

English translation: Director of the Provincial/Province / Voivodship Road (and) Traffic Authority/Office

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:dyrektor wojewódzkiego ośrodka ruchu drogowego
English translation:Director of the Provincial/Province / Voivodship Road (and) Traffic Authority/Office
Entered by: makawa

17:53 Dec 18, 2004
Polish to English translations [PRO]
Names (personal, company)
Polish term or phrase: dyrektor wojewódzkiego o¶rodka ruchu drogowego
podpisał za¶wiadczenie o kursie dla kierowców
makawa
Local time: 17:40
Director of the Provincial / Voivodship Road (and) Traffic Authority
Explanation:
z wojewodzkim sie nie kloce - wybierz, co Ci serce dyktuje.
Wszelkiego rodzaje traffic centres maja inne zadania, niz nasze osrodki ruchu drogowego.
Stworzylam cos takiego, moze sie uchowa?



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-12-18 19:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

moge ustapic pidzejowi na \"Office\"
Selected response from:

bartek
Local time: 17:40
Grading comment
serce dyktuje mi "Province" ;)
driver training centre zostawię jednak dla OSK.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Director of the Provincial / Voivodship Road (and) Traffic Authority
bartek
3 +1Driver Training Centre
Andrzej Mierzejewski
3director of the provincial/voivodship road traffic center/centre
emer


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dyrektor wojewódzkiego o¶rodka ruchu drogowego
Director of the Provincial / Voivodship Road (and) Traffic Authority


Explanation:
z wojewodzkim sie nie kloce - wybierz, co Ci serce dyktuje.
Wszelkiego rodzaje traffic centres maja inne zadania, niz nasze osrodki ruchu drogowego.
Stworzylam cos takiego, moze sie uchowa?



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-12-18 19:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

moge ustapic pidzejowi na \"Office\"

bartek
Local time: 17:40
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 26
Grading comment
serce dyktuje mi "Province" ;)
driver training centre zostawię jednak dla OSK.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Gadomska: to dobry pomysł
2 mins

neutral  pidzej: więcej powiem: taki sobie. WORD to basically ośrodek egzaminacyjny dla kandydatów na kierowców; polska nazwa też myląca ale Authority?
30 mins
  -> gdyby to byl tylko osrodek egzamonacyjny - mialbys racje, ale oni maj± dolozonych troche jeszcze innych zadan. Gdyby bylo po Twojemu, to byłaby zwykła komisja egzaminacyjna. Często Ci ustępuję, ale nie tu. O! :-)

neutral  Andrzej Mierzejewski: tak dla "Director of the Provincial / Voivodship ", a dla reszty mam własną propozycję poniżej
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dyrektor wojewódzkiego o¶rodka ruchu drogowego
director of the provincial/voivodship road traffic center/centre


Explanation:
nieśmiało proponuję wersję jak najbardziej dosłowną, ponieważ:

primo: oprócz WORD-ów mamy mnóstwo ośrodków szkolenia kierowców, czyli "driver training centers"
secundo: jest coś co się zwie Biuro Ruchu Drogowego Komendy Głównej Policji tłumaczone jak niżej:

... According to the National Police Headquarters Road Traffic Office, over 6,300 were killed and 71,400 injured in over 57,900 traffic accidents last year. ...
www2.warsawvoice.pl/old/v469/Busi07.html
(bywa też "bureau" zamiast "office")

Przyznaję, że problemu różnic w zadaniach/kompetencjach rozwikłać nie potrafię :-(

emer
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dyrektor wojewódzkiego o¶rodka ruchu drogowego
Driver Training Centre


Explanation:
... = Ośrodek Ruchu Drogowego. Propozycja.
Reszta - jak u bartka.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 4 mins (2004-12-18 20:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

ewentualnie Driver Training and Examination Centre, jeżeli chcemy w nazwie dokładnie opisać funkcję o¶rodka.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 22 mins (2004-12-19 00:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

Podstawowe zadania WORDów to szkolenie i egzaminowanie kierowców, dlatego dosłowne tłumaczenie nazwy jako \"road traffic centre\" albo \"road and traffic authority\" będzie myl±ce dla angielskiego czytelnika, bo nie oddaje sensu działalno¶ci WORDu.
Dlatego utwierdzam się w mojej propozycji, ale muszę j± zmodyfikować, bo przypomniałem sobie o moich betonowych ;-) pogl±dach: nie tłumaczyć nazw, ale je wyja¶niać. Dlatego zmieniam propozycję na \"driver training and examination centre\".

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 17:40
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pidzej: dla wersji rozszerzonej o egzamin
11 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search