Glossary entry

Polish term or phrase:

naruszyć substancję przesyłki

English translation:

damage the shipment content

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jul 7, 2015 17:30
8 yrs ago
3 viewers *
Polish term

naruszyć substancję przesyłki

Polish to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Wykonawca musi dbać o to, by substancja przesyłki nie została naruszona
Change log

Jul 16, 2015 01:30: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

George BuLah (X) Jul 8, 2015:
co przewozi się powtarzam - nie ma to tu znaczenia, bo trzeba oddać po angielsku polski termin z aktu prawnego
To może dotyczyć przedaży dóbr i usług:

PRZEPISY UE DOTYCZĄCE SPRZEDAŻY TOWARÓW NA ODLEGŁOŚĆ (DSR) Konsumenci w Unii Europejskiej mają prawo zrezygnować z zamówienia na podstawie przepisów o ochronie konsumentów dotyczących sprzedaży dóbr i usług na odległość (DSR) z 2000 r.
becky_sharp (asker) Jul 8, 2015:
jedyna informacja co do sposobu pakowania - towar będzie transportowany na paletach
becky_sharp (asker) Jul 8, 2015:
niestety w umowie nie jest sprecyzowane, jakie towary będą transportowane
George BuLah (X) Jul 8, 2015:
oczywiście, nie wyręczam becky w przekazaniu dalszego kontekstu, ale obawiam się, że fraza jest ogólnym sformułowaniem w brzmieniu jakiegoś prawa przewozowego, tzn. chcę przez to powiedzieć, że poznanie rodzaju towaru, nie uchroni nas od mozołu oddania "substancja przesyłki", co - uważam - brzmi po polsku dziwnie i z takim napuszeniem prawniczym, bo jest tysiąc innych, lepszych terminów

mike23 Jul 8, 2015:
@ becky. Jaki rodzaj towaru to jest, jak pakowany, jaki środek transportu - po prostu dalszy kontekst byłby pomocny

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

damage the shipment content

IMO
Peer comment(s):

agree Jacek Konopka
11 hrs
Dziękuję Jacku.
agree mike23 : Yes. content or contents? or both?; and the saxon gen. 'the shipment's ...' or 'the content(s) of the shipment.
19 hrs
Dziękuję Michale. Contents would be best.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs

compromise/damage/destroy the integrity of the package

2. W przypadku utraty przesyłki lub takiego jej uszkodzenia, że substancja przesyłki zostanie naruszona w sposób powodujący utratę przez przesyłkę swoich właściwości, co w konsekwencji uniemożliwi Zamawiającemu prawidłowe wykorzystanie przesyłki, Zamawiającemu przysługiwała będzie kara umowna w wysokości 15% wartości brutto całego zamówienia za każdą utraconą lub uszkodzoną w opisany powyżej sposób przesyłkę. - http://www.oke.gda.pl/plikiOKE/Zamowienia_publiczne/przesylk...

----------

The hermetic seal is of the easy-open or peelaway type so as to not destroy the integrity of the package or closure strips upon opening of the package. - https://www.google.com/patents/US6701695
Something went wrong...
+1
8 hrs

[loss or] damage to a content and package

nieśmiała propozycja na podstawie konwencji CMR

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-07-08 02:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

- [loss or] damage to a content and/or package
Peer comment(s):

agree mike23 : damage to the contents of the shipment
12 hrs
... aSSS well ... Dzięki bardzo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search