Glossary entry

Portuguese term or phrase:

copeira

English translation:

kitchen assistant/help

Added to glossary by tika
Sep 16, 2005 12:21
18 yrs ago
13 viewers *
Portuguese term

copeira

Portuguese to English Other Other
profession

Discussion

Jane Lamb-Ruiz (X) Sep 16, 2005:
It depends on the context..why don't you provide some??

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

kitchen assistant/help

could be one option / or bar help/assistant

discussed in a German forum:

wie hier schon oft gesagt wurde hat Copeiro zwei Bedeutungen:1) Gläserschrank
2) (Mann) Mundschenk (das ist aber veraltet).
Die weibliche Form hat auch zwei Benutzungen:
1) eine Frau die in der Küche eines Restaurants tätig ist. Meistens putzt oder spült sie. Kann aber auch beim Vorbereiten des Essens helfen. Harte Arbeit!
2) Es ist aber auch eine Anrichte (im Haus)

Da es ein Job war, ist es bestimmte die Küchenhilfe!


http://www.portugalforum.de/printthread.php?s=2e1c9ec4e45458...




--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-09-16 12:45:16 GMT)
--------------------------------------------------

kitchen porter

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-09-16 12:53:46 GMT)
--------------------------------------------------

meanings:

male form
1) cupboard
2) cupbearer (obsolete)

female form
1) woman helping in kitchen of a restaurant
2) side board

Being a job it should be kitchen help!
Peer comment(s):

agree Cristina Pereira : Maybe kitchen helper? I could use one :-)
25 mins
cheers, Christina :-)
neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : This does not indicate that the person serves the table which in a private home would be the main function of the copeira
3 hrs
thanks Jane :-) As with most jobs there is not always just one valid translation - depends on the actual job specs.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs

serving maid

A palavra está em nosso glossário, resposta a uma pergunta de dezembro de 2004.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2005-09-16 14:31:54 GMT)
--------------------------------------------------

A copeira não é uma ajudante de cozinha, mas pessoa que tem funções na copa e serve à mesa. Veja como o Aurélio define a palavra (aplica-se o significado do item 1):

[De copa + -eiro.]
S. m.
1. Empregado doméstico que trabalha na copa (5) e serve à mesa.
2. Aquele que preparava doces e licores.
3. Aparador (3) para copos e garrafas.
4. Intervalo cônico das rodas da carruagem.
Adj.
5. ~ V. engenho -- e engenho -- rasteiro.
Peer comment(s):

agree Luiza Modesto : Está também no dicionário "The Random House" EN-PT; If male, butler.
40 mins
Obrigado, Luiza. Ótima referência, o dicionário.
agree Henrique Magalhaes
2 hrs
Obrigado, Henrique
Something went wrong...
+3
2 hrs

kitchen helper and table maid

This is hard to translate because copeiras work in people's homes. They help the cook and serve meals in a dining room. They are in charge of keeping the copa clean. The copa is the separate from the kitchen in big houses...

This doesn't exist as a profession per se in English.

When people - very rich people in the US - have maids; they have maids.

When they have cooks, they have cooks. And the maid or butler may or may not do what a copeira does. If they do, it is an ancilliary duty not a duty per se. Because a maid in English, would do all the "serving" and cleaning probably....

So it would all depend on what context this is being used for.




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2005-09-16 14:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

Here are the usual title for household staff in modern US English:
Household Staff, Butlers, Maids, Cooks, Gardeners Chauffeurs, Household Security


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 45 mins (2005-09-16 16:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

Serving maid is 19th century.....so I wouldn't use it. I don't care what the dictionary says...If you have lived in Brazil and lived in the States, you know that Serving Maid does not cut it...
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos
6 hrs
thanx Muriel
agree Sormane Gomes : especially the dic bit.
22 hrs
Thanx Sormane
agree Lumen (X)
1 day 11 hrs
Something went wrong...
+1
10 hrs

butler

copeiro (substantivo masculino) = butler
Dicionário Porto Editora

Peer comment(s):

agree Jane Lamb-Ruiz (X) : yes with an O but not a A
15 hrs
Something went wrong...
2 days 13 hrs

kitchen hand / kitchenhand

É este o termo consagrado na Austrália
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search