Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Fora de leme
English translation:
off-rudder
Added to glossary by
Paulo Eduardo - Pro Knowledge
Aug 13, 2009 21:02
14 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
Fora de leme
Portuguese to English
Other
Ships, Sailing, Maritime
Hi everyone,
In a translation related to vessels.. and a vessel radar service, I have encountered the term "fora de leme".
Any suggestions as to the most appropriate translation?
Thank you in advance.
In a translation related to vessels.. and a vessel radar service, I have encountered the term "fora de leme".
Any suggestions as to the most appropriate translation?
Thank you in advance.
Proposed translations
(English)
5 +1 | off-rudder | Paulo Eduardo - Pro Knowledge |
3 | off kilter | David Drysdale (X) |
Change log
Oct 8, 2009 12:17: Paulo Eduardo - Pro Knowledge Created KOG entry
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
off-rudder
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you."
16 mins
off kilter
This may not be the appropriate nautical term, however, it means slightly off or a bit askew . . off balance . .
If the text refers to a vessel off course, then "off kilter" might not work as it means: off balance
If the text refers to a vessel off course, then "off kilter" might not work as it means: off balance
Something went wrong...