ferro de BB = drop anchor

English translation: BB = Bombordo = Port; BE = Boreste = SB; Ferro de bombordo = PT anchor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase: ferro de BB = Port anchor
English translation:BB = Bombordo = Port; BE = Boreste = SB; Ferro de bombordo = PT anchor
Entered by: Jonas Teixeira (X)

03:08 May 26, 2010
Portuguese to English translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / ships, maritime
Portuguese term or phrase: ferro de BB = drop anchor
Foi largado o ferro de BB e, ainda, o rebocador "Caripuna" foi posicionado pela proa puxando com força...

I just cannot decode "BB" and therefore translate it...
Thanks for any help.
Christiano
Christiano Woelffel Furtado
Brazil
Local time: 11:52
BB = Bombordo = Port; BE = Boreste = SB; Ferro de bombordo = PT anchor
Explanation:
BB = Bombordo = PT = Port
Ferro de bombordo = PT anchor
Selected response from:

Jonas Teixeira (X)
Brazil
Local time: 11:52
Grading comment
Thanks Pal, very helpful!!
Christiano Furtado
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2BB = Bombordo = Port; BE = Boreste = SB; Ferro de bombordo = PT anchor
Jonas Teixeira (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
BB = Bombordo = Port; BE = Boreste = SB; Ferro de bombordo = PT anchor


Explanation:
BB = Bombordo = PT = Port
Ferro de bombordo = PT anchor

Jonas Teixeira (X)
Brazil
Local time: 11:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Pal, very helpful!!
Christiano Furtado

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evans (X): port anchor is right. I've not come across its use abbreviated to PT in English though.
3 hrs
  -> Thank you. I'm not quite sure abt this PT abbrev., although I've seen it sometimes in Captains' handwriting. In a quick search, I've come across one such a possibility. Pls see http://www.dot.ca.gov/dist4/construction/Inquiries/04-0120C4...

agree  Marlene Curtis
4 hrs
  -> Grato.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search