Glossary entry

Russian term or phrase:

Фактический адрес vs Место нахождения

English translation:

registered address vs location (residential address/place of residence)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-05-05 19:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 2, 2017 10:18
7 yrs ago
27 viewers *
Russian term

Фактический адрес vs Место нахождения

Russian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Фактический адрес versus Место нахождения
One is registered address, but the other one?

В чем разница? Спасибо

Discussion

mrrafe May 2, 2017:
physical/mailing, residence/domicile In US EN we have 2 dichotomies.

Physical address vs mailing address - 1st is real home or office and 2nd is mailing address such as post office box (POB)

Residence vs domicile - a legal concept - 1st is a home one uses (can be many) and 2nd is the one home to which one expects to return permanently or above all others (can only be one)

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

registered address vs location (residential address/place of residence)

X
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
15 mins
thank you, Jack!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
2 hrs

actual/real address vs place of residence

--
Something went wrong...

Reference comments

54 mins
Reference:

see Multitran

and the reference below

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-02 11:34:31 GMT)
--------------------------------------------------

Your wikipedia link says: "Юриди́ческий а́дрес' — термин, укоренившийся в деловом обиходе в Российской Федерации, однако, не определенный в законодательстве. В обиходе часто употребляется, как синоним адреса (места нахождения) постоянно действующего исполнительного органа юридического лица, по которому с таким лицом осуществляется связь." So what's the problem?
Note from asker:
Susan, I saw Multitran but I have also found this https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%B5%D1%81
Thank you, Susan!
Peer comments on this reference comment:

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
8 mins
Something went wrong...
234 days
Reference:

my two pennies worth

if we are talking about a legal entity:
- "фактический адрес" is the address whether the entity's office is ACTUALLY located (i.e. actual address)
- "место нахождения" is used in the Russian legislation as the equivalent of English "registered address" - this is something that some people call "юридический адрес" but the latter expression is not really used in the relevant laws.

"ГК РФ Статья 54. Наименование, место нахождения и адрес юридического лица
1. ...
2. Место нахождения юридического лица определяется местом его государственной регистрации на территории Российской Федерации путем указания наименования населенного пункта (муниципального образования). Государственная регистрация юридического лица осуществляется по месту нахождения его постоянно действующего исполнительного органа, а в случае отсутствия постоянно действующего исполнительного органа - иного органа или лица, уполномоченных выступать от имени юридического лица в силу закона, иного правового акта или учредительного документа, если иное не установлено законом о государственной регистрации юридических лиц.
(в ред. Федерального закона от 29.06.2015 N 209-ФЗ)"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search