Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
постинфарктный кардиосклероз
English translation:
post-infarction cardiac sclerosis
Added to glossary by
Anton Konashenok
Dec 14, 2011 21:30
12 yrs ago
2 viewers *
Russian term
постинфарктный кардиосклероз
Russian to English
Medical
Medical: Cardiology
No context given; in a table of demographic parameters for a clinical trial.
A Google search for "postinfarction cardiosclerosis" yields only articles translated from Russian. Is there are more "English-y" term for this?
A Google search for "postinfarction cardiosclerosis" yields only articles translated from Russian. Is there are more "English-y" term for this?
Proposed translations
(English)
3 +4 | post-infarction cardiac sclerosis | Anton Konashenok |
4 | old myocardial infarction | Alexander Vorobyev |
3 -2 | post cardiorrhexis sclerosis | Andrei Gitch (X) |
Change log
Dec 16, 2011 17:30: Anton Konashenok Created KOG entry
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
post-infarction cardiac sclerosis
"Cardiac sclerosis" is a bit more native, but the problem is mostly medical rather than linguistic: this is a diagnosis typical for the ex-USSR health care systems but hardly ever used in the U.S. or elsewhere.
Peer comment(s):
agree |
Svetlana Potton
: postinfarction cardiosclerosis http://www.all-acronyms.com/pc/postinfarctioncardiosclerosis...
52 mins
|
Спасибо, Светлана
|
|
agree |
Evgeny Pobegalov
: I'm with Svetlana.
1 hr
|
Спасибо, Евгений
|
|
agree |
Judith Hehir
: with Svetlana and Evgeny
1 hr
|
Thank you, Judith
|
|
agree |
cyhul
1 day 5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you - your explanation helped clarify the situation... I appreciate the help!"
8 hrs
old myocardial infarction
http://apps.who.int/classifications/icd10/browse/2010/en#/I2...
I25.2 - Old myocardial infarction:
Healed myocardial infarction
Past myocardial infarction diagnosed by ECG or other special investigation, but currently presenting no symptoms
I think it would be the most appropriate translation, fully reflecting the source meaning.
The purpose of "постинфарктный кардиосклероз" statement is to point out the presence of the scar.
--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2011-12-15 06:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
As for "cardiac sclerosis", it's frequently used to describe the liver connective tissue formation due to "cardiac reasons" (congestive heart failure).
I25.2 - Old myocardial infarction:
Healed myocardial infarction
Past myocardial infarction diagnosed by ECG or other special investigation, but currently presenting no symptoms
I think it would be the most appropriate translation, fully reflecting the source meaning.
The purpose of "постинфарктный кардиосклероз" statement is to point out the presence of the scar.
--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2011-12-15 06:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
As for "cardiac sclerosis", it's frequently used to describe the liver connective tissue formation due to "cardiac reasons" (congestive heart failure).
Peer comment(s):
neutral |
splotnik
: It's mostly about cardiosclerosis (as a result of MI), not MI.
5 hrs
|
"Sclerosis" is a universal definition of connective tissue formation process in a place, where originally it didn't exist. Infarction results in a scar. Nothing else is meant here.
|
Discussion