GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:21 Jan 10, 2007 |
Russian to French translations [PRO] Government / Politics / печать | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Viktor Nikolaev Belgium Local time: 21:33 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
numéro principal d'enregistrement auprès de l'Etat Explanation: Si vous traduisez pour un client français, je vous suggère faire une note de traduction indiquant que le numéro OGRN correspond au numéro SIRET français. Le numéro SIRET est un identifiant d'établissement. Cet identifiant numérique de 14 chiffres est articulé en deux parties : la première est le numéro SIREN de l'entreprise (ou unité légale ou personne juridique) à laquelle appartient l'unité SIRET ; la seconde, habituellement appelée NIC (Numéro Interne de Classement), se compose d'un numéro d'ordre à quatre chiffres attribué à l'établissement et d'un chiffre de contrôle, qui permet de vérifier la validité de l'ensemble du numéro SIRET. Example sentence(s):
Reference: http://www.insee.fr/fr/nom_def_met/definitions/html/numero-s... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Numéro d’Etat d’enregistrement principal (OGRN) Explanation: Moi, je traduis comme ça... -------------------------------------------------- Note added at 13 час (2007-01-11 10:56:07 GMT) -------------------------------------------------- Я тоже хочу подчеркнуть, что это именно ОСНОВНОЙ номер |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
numéro principal d'enregistrement d'Etat Explanation: А мне хочется сказать так, чтобы подчеркнуть, что это именно основной номер. По логике должен быть, наверное, еще какой-то, м.б. местный, регистрационный номер. -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2007-01-11 18:22:32 GMT) -------------------------------------------------- Тут вся заковыка в переводе слова "основной". Мне, например, несовсем понятно, почему этот номер является основным. В словаре Лингво 11.0 "Шесть языков", Business (Ru-Fr), составленном французом Жиро есть перевод следующего термина: государственная регистрация предприятия - inscription d'une entreprise au registre des sociétés, immatriculation d'une entreprise Может быть, стоит как-то использовать эти переводы, например: numéro principal d'inscription ... numéro principal d'immatriculation ... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.