GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:41 Aug 20, 2009 |
Russian to French translations [PRO] Art/Literary - Government / Politics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Pierre Souris France Local time: 15:28 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | à trompeur, trompeur et demi |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
à trompeur, trompeur et demi Explanation: Si l'on essaye de traduire sans référence à des textes littéraires existant cette maxime, on pourrait (presque littéralement) la rendre par : "le couillon rend service à celui qui l'a couillonné", sans vulgarité intentionnelle de ma part. Mais si l'on se lance dans la littérature comparée franco-russe, l'on découvre que A. N. Afanas'ev a forgé la maxime susmentionnée en terme source à partir du Roman de Renart écrit en ancien français, lui-même adapté du Roman d'Ysengrin conçu au XIIè en latin en terre française. Lorsque j'ai lu il y a quelques minutes le conte russe dont je vous joins le lien ci-dessous, j'ai immédiatement pensé à ce que les jeunes collégiens français étudient, ou tout au moins étudiaient quand j'étais "gamin" en classe de cinquième, à savoir le Roman de Renart. Afanas'ev a donc fait comme de La Fontaine sous Louis XIV, lequel s'est inspiré à l'époque pour écrire ses fables des écrits en grec ancien d'Esope. Mais il ne s'agit pas pourtant dans les deux cas d'un plagiat, il ne s'agit que d'une adaptation entre une culture "source" et une culture"cible". Je ne veux point surcharger ma réponse de liens inutiles, mais voici la définition sur Internet francophone de "à trompeur, trompeur et demi" : À trompeur trompeur et demi, il est permis de tromper celui qui nous veut tromper.Un trompeur en moi trouve un trompeur et demi Je considère que cette question est de niveau PRO, car elle présuppose une très bonne connaissance de la littérature française, en l'occurrence médiévale, laquelle est pratiquement inconnue de beaucoup de Français, donc elle présuppose un très bon niveau de culture générale. -------------------------------------------------- Note added at 5 heures (2009-08-20 10:40:55 GMT) -------------------------------------------------- J'ai aussi pensé à une maxime reconnue en français : à malin, malin et demi (on trouve toujours plus fort, plus rusé que soi) dans un sens légèrement différent mais complémentaire de "à trompeur, trompeur et demi", maxime à propos de laquelle Madame Olga Savkievitch Litviakov, traductrice FR< >RU très expérimentée et compétente de la région parisienne m'a dit qu'il s'agissait d'une bonne solution de traduction. Elle m'a aussi expliqué que le conte en question d'Afanas'ev n'était pas directement inspiré du fameux Roman de Renart. Les seuls éléments communs sont la présence du loup et du renart, le principe de la duperie par un plus rusé que soi, et la maxime dont le sens est sur le fonds et mutatis mutandis équivalent dans les deux langues. J'espère que pouvez lire mes présents propos en français si vous être russophone, mais j'estime que puisqu'il s'agit d'un forum KudoZ vers le français, il n'est pas déplacé que je m'y exprime dans ma langue maternelle. Je n'ai par contre aucun problème pour comprendre le russe à l'écrit et à l'oral, de manière certes davantage passive. -------------------------------------------------- Note added at 6 heures (2009-08-20 10:42:27 GMT) -------------------------------------------------- Je voulais bien sûr écrire "le renard" dans ma dernière note. Reference: http://hyaenidae.narod.ru/story1/001.html Reference: http://fr.wikisource.org/wiki/Le_Roman_de_Renart |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|