GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:15 Mar 2, 2009 |
Russian to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Steuern | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valery Gusak Local time: 23:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Vornahme einer Handlung |
| ||
4 | hier: eine der Vorasussetzungen für die Durchführung von juristisch relevanten Verfahren |
|
Vornahme einer Handlung Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2009-03-02 16:20:27 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, Bedingung der Vornahme einer Handlung -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-03-02 16:24:21 GMT) -------------------------------------------------- oder Voraussetzung совершения bezieht sich auf юридически значимых действий. ... ist eine der Voraussetzungen zur Vornahme von Handlungen ... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hier: eine der Vorasussetzungen für die Durchführung von juristisch relevanten Verfahren Explanation: bei Behörden gibt es "Abnahmeverfahren", "Zulassungsverfahren" usw. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-03-02 17:19:06 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, vertippt bei Voraussetzungen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.