Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
(doble) casquillo de angular
German translation:
(Doppel)Winkelanschluss/ Anschluss mit (Doppel)Winkel
Added to glossary by
Katrin Nell
Jan 10, 2011 09:49
13 yrs ago
Spanish term
casquillo de angular
Spanish to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Stahlbau
Liebe Kollegen,
es geht um Verbindungen von Stahltragwerken. Dabei kommt der Begriff "casquillo (de angular)" häufig vor. Ich denke, dass es sich bei angular um ein Winkelprofil/ einen Versteifungswinkel handelt. Für casquillo de angular habe ich "pedazo corto de angular" und die englische Übersetzung "angle lug" gefunden. Es kommt auch "casquillo en T" vor, das ist der T-Stummel. Ich weiß nicht, ob es sich bei casquillo um einen Schenkel handelt. Hier einige Beispielsätze aus dem Text:
- La unión con doble casquillo de angular, figura 61.3, puede suponerse que es una articulación, tanto si se destina a unir una viga a un soporte como si se destina a unir una viga a una jácena o carrera perpendicular a ella.
- Si se pretende que la unión sea articulada, la unión de la viga a los casquillos de angular como la de éstos al soporte o a la carrera, puede ser atornillada de categoría A o soldada.
- Se recomienda que se disponga un casquillo de material resistente a la corrosión, tal como bronce o bronce sinterizado con PTFE, entre el bulón y las piezas a unir cuando sea necesario garantizar el giro de la unión.
Ich danke Euch im Voraus!!
es geht um Verbindungen von Stahltragwerken. Dabei kommt der Begriff "casquillo (de angular)" häufig vor. Ich denke, dass es sich bei angular um ein Winkelprofil/ einen Versteifungswinkel handelt. Für casquillo de angular habe ich "pedazo corto de angular" und die englische Übersetzung "angle lug" gefunden. Es kommt auch "casquillo en T" vor, das ist der T-Stummel. Ich weiß nicht, ob es sich bei casquillo um einen Schenkel handelt. Hier einige Beispielsätze aus dem Text:
- La unión con doble casquillo de angular, figura 61.3, puede suponerse que es una articulación, tanto si se destina a unir una viga a un soporte como si se destina a unir una viga a una jácena o carrera perpendicular a ella.
- Si se pretende que la unión sea articulada, la unión de la viga a los casquillos de angular como la de éstos al soporte o a la carrera, puede ser atornillada de categoría A o soldada.
- Se recomienda que se disponga un casquillo de material resistente a la corrosión, tal como bronce o bronce sinterizado con PTFE, entre el bulón y las piezas a unir cuando sea necesario garantizar el giro de la unión.
Ich danke Euch im Voraus!!
Proposed translations
(German)
4 | Trägeranschluss mit Winkelstahl | asptech |
References
versch. Möglichkeiten | Walter Blass |
Proposed translations
7 hrs
Selected
Trägeranschluss mit Winkelstahl
Der Anschluss eines Stahlträgers an einen anderen Träger oder eine Stütze wird oft mit Einzel- oder Doppelwinkeln ausgeführt.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für Deinen Beitrag!"
Reference comments
2 hrs
Reference:
versch. Möglichkeiten
Es könnte eine Winkellasche, oder ein Eckverbinder bzw. ein Winkelverbinder oder ein Anschlusswinkel sein. Ev. auch eine Winkelöse. Es wäre interessant, die Abb. 61.3 zu sehen.
Note from asker:
Hallo Walter! Habe die Abbildungen in eine Datei kopiert und auf meinem Profil hochgeladen. Ich hoffe, Du hast Zugriff darauf: http://search.proz.com/connect/files?corp_eid_s=803285&sp_mode=upload_file |
Ups, der Link ist dieser: http://search.proz.com/connect/files?corp_eid_s=803285&sp_mode=uploads |
Discussion
Aber abgesehen davon -- werden in deinem Falle wirklich Stahlträger verbaut? Ich hatte den Eindruck, es geht um was anderes, eher um eine gerüstartige Konstruktion.
Noch als Anmerkung: "angle lug" ginge wohl eher in die Richtung einer Rohrkonstruktion (Gerüste o.ä.).
Ich denke mal, dass es sich bei einem angular schon um einen Versteifungswinkel handelt, denn er stützt Träger-Stützen-Verbindungen. Wie gesagt ist ein casquillo auch ein "pedazo corto de angular", also der kürzere Schenkel. An Rohrmündung denke ich hierbei eher nicht.
Und da das Ganze evtl. als Gelenk fungieren soll, würde ich auch nicht von "Versteifung" sprechen, (auch nicht von "Profil" -- der Schwerpunkt liegt m.E. auf "Verbindung[sstück]"). Es geht eher in Richtung "Verbindung(swinkel) mit Rohrmündung", würde ich sagen, aber ohne Abbildung ist es ein bisschen schwierig.