Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Estadiaje SET
German translation:
Notfallkategorie (spanisches System)
Added to glossary by
Babette Schrooten (X)
Oct 21, 2013 10:01
10 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
Estadiaje SET
Spanish to German
Medical
Medical (general)
Entlassungsbericht
Liebe Kolleginnen und Kollegen,
ich übersetze gerade einem Entlassungsbericht aus der Notaufnahme eines Krankenhauses auf Mallorca.
Leider habe ich keine Ahnung, wofür die Abkürzung "SET" stehen könnte. Kann mir da jemand weiter helfen?
Kontext:
Procedencia: Domicilio
Estadiaje SET: IV
Ubicación Inicial:
Fecha de Atención: 16/04/2013 12:51:25
Fecha de Alta:
Liebe Grüße
Babette
ich übersetze gerade einem Entlassungsbericht aus der Notaufnahme eines Krankenhauses auf Mallorca.
Leider habe ich keine Ahnung, wofür die Abkürzung "SET" stehen könnte. Kann mir da jemand weiter helfen?
Kontext:
Procedencia: Domicilio
Estadiaje SET: IV
Ubicación Inicial:
Fecha de Atención: 16/04/2013 12:51:25
Fecha de Alta:
Liebe Grüße
Babette
Proposed translations
(German)
4 | Notfallkategorie (spanisches System) | María M. Hernández S. |
Proposed translations
23 hrs
Selected
Notfallkategorie (spanisches System)
SET: Sistema Español de Triaje. “El concepto de triaje se ha definido como el proceso de valoración clínica preliminar que ordena los pacientes en función de su urgencia/gravedad antes de la valoración diagnóstica y terapéutica completa“
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
„Notfallursachen nach Notfallkategorien
Das in Hamburg verwendete Notarztprotokoll sieht eine standardisierte Erfassung von Notfallkategorien vor. Vorgegeben sind die 4 Kategorien: kein Notfall, akute Erkrankung, Vergiftung und Verletzung“
http://ediss.sub.uni-hamburg.de/volltexte/2011/5360/pdf/Diss...
http://www.nawdat.de/diviprotokoll/8._Ergebnis.htm
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
„Notfallursachen nach Notfallkategorien
Das in Hamburg verwendete Notarztprotokoll sieht eine standardisierte Erfassung von Notfallkategorien vor. Vorgegeben sind die 4 Kategorien: kein Notfall, akute Erkrankung, Vergiftung und Verletzung“
http://ediss.sub.uni-hamburg.de/volltexte/2011/5360/pdf/Diss...
http://www.nawdat.de/diviprotokoll/8._Ergebnis.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank."
Discussion
ja, hört sich noch besser an. :-)
ich überlege, ob es vielleicht Notfallkategorie besser wäre. Was meinst du?
http://ediss.sub.uni-hamburg.de/volltexte/2011/5360/pdf/Diss...
http://www.nawdat.de/diviprotokoll/8._Ergebnis.htm
vielen Dank für Eure Hilfe. Habe mich für Dringlichkeitsstufe als Übersetzung entschieden.
LG
Babette
(Maria, willst Du das nicht als Antwort eingeben?, dann könnte ich auch Punkte vergeben. ;-))
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...