Alejandro en puño

Italian translation: avara, tirchia, taccagna, spilorcia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Alejandro en puño
Italian translation:avara, tirchia, taccagna, spilorcia

16:10 Sep 22, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-25 17:56:41 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: Alejandro en puño
Pero tú no recordarás lo que hicieron conmigo él y su mujer, que también era Alejandro en puño. Pues cuando empezaron mis desastres, se aprovechaban de mis apuros para hacer su negocio. En vez de ayudarme, tiraban de la cuerda para estrangularme más pronto. Me veían devorada por la usura, y no eran para ofrecerme un préstamo en buenas condiciones. Ellos pudieron salvarme y me dejaron perecer. Y cuando me veía yo obligada a vender mis muebles, ellos me compraban, por un pedazo de pan, la sillería dorada de la sala y los cortinones de seda... Estaban al acecho de las gangas, y al verme perdida, amenazada de un embargo, claro... se presentaban como salvadores...


Potrebbe essere "avara, tirchia"? Però non riesco a trovare nulla su internet che mi faccia capire da dove potrebbe derivare.
Elisa Merola
Local time: 08:11
avara, tirchia, taccagna, spilorcia
Explanation:
Alejandro en puño significa esattamente questo. Ti lascio unlink dove potrai verificarlo, è un articolo di uno specialista in materia.

--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2011-09-22 16:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

Alejandro en puño deriva da Alejandro Empuño, come puoi trovare qui:http://books.google.es/books?id=I-QpcJ302yIC&pg=PA14&lpg=PA1...
Selected response from:

Chiara Chieregato
Spain
Local time: 08:11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3avara, tirchia, taccagna, spilorcia
Chiara Chieregato


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
avara, tirchia, taccagna, spilorcia


Explanation:
Alejandro en puño significa esattamente questo. Ti lascio unlink dove potrai verificarlo, è un articolo di uno specialista in materia.

--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2011-09-22 16:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

Alejandro en puño deriva da Alejandro Empuño, come puoi trovare qui:http://books.google.es/books?id=I-QpcJ302yIC&pg=PA14&lpg=PA1...


    Reference: http://cvc.cervantes.es/literatura/aih/pdf/08/aih_08_2_037.p...
Chiara Chieregato
Spain
Local time: 08:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Monno: Ser como Don Alejandro Empuño, miserable y codicioso.
2 hrs
  -> Grazie Francesca!

agree  Alessandra Zuliani: Ser más agarrado que un chotis / Ser de la Virgen del Puño: persona molto avara
14 hrs
  -> Grazie Alessandra!

agree  romina zanello: Trattandosi di un modo di dire, io non userei il semplice agg. "avaro", ma espressioni tipo: "aveva il braccino corto", "era taccagna/spilorcia".
20 hrs
  -> sono d'accordo con te Romina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search