laboratorio de química honda y fina en el amplio y maravilloso campo que hoy tie

Spanish translation: dirigir experimentos realizados en profundidad y con gran precisión

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:laboratorio de química honda y fina en el amplio y maravilloso campo que ...
Selected answer:dirigir experimentos realizados en profundidad y con gran precisión
Entered by: arela (X)

14:30 May 17, 2004
Spanish language (monolingual) [PRO]
History
Spanish term or phrase: laboratorio de química honda y fina en el amplio y maravilloso campo que hoy tie
Citación de Ricardo Macías Picavea: El problema nacional (1899), reproducido en un texto sobre Esteban Terradas.


“Nuestra cultura es sólo cultura de segunda mano, epidérmica, yuxtapuesta, no nacional, advenida casi exclusivamente por el arcaduz francés.
Llegan escasamente a media docena los espíritus independientes e investigadores originales, que crean y fundan en España...
¿Cuántos científicos hay que manejen con ciencia propia la alta experimentación física?
¿Cuántos capaces de regir un ****laboratorio de química honda y fina en el amplio y maravilloso campo que hoy tiene conquistado***?

El problema es la parte indicada con ****.

¿alguien puede sugerir sinomimos adecaudos para 'honda y fina'? ¿es un frase hecha?

"que hoy tiene conquistado", pero ¿quien? o ¿que?

Gracias de antemano:-)
Lia Fail (X)
Spain
Local time: 23:53
dirigir experimentos realizados en profundidad y con gran precisión
Explanation:
Hola, Ailish.
hondo = en profundidad, abarcando todo sin dejar fisuras.
fina = de forma precisa, exacta, hecho a conciencia, con seriedad.
Entiendo y te explico lo del "laboratorio de química honda y fina", pero me pasa como a ti: no sé, porque no lo aclara, cuál es el Sujeto de "tiene conquistado"; ¿será la química...?, ¿será el hombre...?
Aparte de cuál sea el Sujeto, "que tiene conquistado" significa
"domina", "que conoce muy bien", "que no tiene secretos".
Espero haberte ayudado.
Suerte y saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 2 mins (2004-05-18 21:33:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Ailish.
:-)
Selected response from:

arela (X)
Grading comment
Gracias por la explicación, que ayuda mucho:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1dirigir experimentos realizados en profundidad y con gran precisión
arela (X)
4profunda y exacta
Blanca González
2profunda y delicada
ljilja


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
profunda y delicada


Explanation:
tiene conquistado:tieene a disposición (creo que quimica)

ljilja
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  arela (X): de acuerdo con "profunda"; en este caso "fina" creo que se refiere a "exacta", "minuciosa", "precisa".
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
laboratorio de química honda y fina en el amplio y maravilloso campo que hoy tie
profunda y exacta


Explanation:
No es una frase hecha. Yo lo interpreto de la siguiente manera: "honda" querría decir "en profundidad, llegando hasta el fondo de los conocimientos", mientras que "fina" sería "exacta, yendo al detalle". Serían, de esta manera, antónimos en cierto modo.

Por lo que respecta a la conquista, se refiere al campo que hoy en día domina la química

Espero que te sirva de ayuda

:o)

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 15 mins (2004-05-18 10:46:29 GMT)
--------------------------------------------------

como sinónimo de \"fina\" me gusta un montón \"minuciosa\" como dice Arela.

En el \"campo conquistado\", yo interpreto claramente que tiene que ser la química el sujeto. En la frase principal, el sujeto son los científicos, un plural. Por tanto, no pueden ser el sujeto de \"tiene conquistado\". Suponer que el sujeto fuera \"el hombre\" no me parece que tenga sentido, ni sintáctico, ni semántico. Sin embargo, sí resulta lógica una frase como \"un laboratorio de química que abarque todo el campo que ésta ha conquistado\".

Pero, evidentemente, todo se presta a interpretaciones en un texto tan complejo.

:o)

Blanca González
Local time: 23:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  arela (X): no los veo como antónimos, sino como complementarios, indicando una labor seria en el campo científico: tanto "honda" como "fina" son adjetivos que denotan una investigación profunda y minuciosa.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
laboratorio de química honda y fina en el amplio y maravilloso campo que hoy tie
dirigir experimentos realizados en profundidad y con gran precisión


Explanation:
Hola, Ailish.
hondo = en profundidad, abarcando todo sin dejar fisuras.
fina = de forma precisa, exacta, hecho a conciencia, con seriedad.
Entiendo y te explico lo del "laboratorio de química honda y fina", pero me pasa como a ti: no sé, porque no lo aclara, cuál es el Sujeto de "tiene conquistado"; ¿será la química...?, ¿será el hombre...?
Aparte de cuál sea el Sujeto, "que tiene conquistado" significa
"domina", "que conoce muy bien", "que no tiene secretos".
Espero haberte ayudado.
Suerte y saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 2 mins (2004-05-18 21:33:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Ailish.
:-)

arela (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias por la explicación, que ayuda mucho:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Blanca González: me gusta mucho "minuciosa"
3 hrs
  -> gracias, Blanca. Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search