Home » Compare


Comparing OmegaT and memoQ

Which software is better? Here is a rundown of features and reviews to help you make your decision.


 
Name OmegaT memoQ
Review breakdown
(10 reviews)
(41 reviews)
Most helpful review
Simple, robust, efficient
I use this program for most of my translation. It’s a free program [1]. Very simple to learn (the start screen shows a 5-minute start guide, and it takes really 5 minutes to start off). Has an excellent spell check feature, as well as grammar check via a plugin [2]. Extremely robust: haven’t experienced any crash or hang for years. You can have it as a portable version on a USB stick. User settings as well as projects can be easily transfered to another computer making system/computer updates or replacements seamless and painless. The functionality can be expanded with scripts [3]. The user groups [4] are ready to answer questions. [1] OmegaT in Free Software Directory [2] Implementation of LanguageTool [3] Lots of scripts come with OmegaT distribution, but can also be downloaded from the relevant SourceForge page. Scripts (as well as other interesting issues) are discussed in Kos Ivantsov’s blog [4] at groups.io and at sourceforge.net
34 out of 34 found this review helpful.


Read more reviews →
memoQ is fantastic, an intuitive tool that solves problems!
I have been using CAT tools for about 10 years and have used Wordfast, Trados 2007, Studio 2009, SDLX, Mneme, Deja Vu and Across. memoQ surpasses them all, from the installation which is automatic, to updates, to technical support to its webinars and resource center to its great features (LiveDocs!) and ease of use in general. I recommend my colleagues to download a memoQ trial version and I am sure they will fall for it. Haydée Incicco (two2tango)
47 out of 63 found this review helpful.


Read more reviews →
Product description OmegaT is a free and open source multiplatform computer Assisted Translation tool with fuzzy matching, translation memory, keyword search, glossaries, and translation leveraging into updated projects. Downloaded close to 900,000 times since its first release, OmegaT is developed by and for translators and offers everything you expect from a standard CAT tool.

Features
• Fuzzy matching
• Automatic propagation of translations
• Unlimited number of translation memories (TMX format)
• Unlimited number of glossaries (CSV and TBX format)
• Looking up terms in the project, in reference translation memories, in glossaries and in reference documents
• Projects with an unlimited number of folders and files, in all accepted formats
• Team projects with an unlimited number of translators
• Right to left and bidirectional writing management
• Tag protection and validation
• Morphological recognition • Spell checking (Hunspell)
• Linguistic checking (LanguageTool)
• Dictionaries (mono and multilingual) in StarDict and Lingvo DSL formats
• Machine translation (Google Translate, Microsoft Translator, Apertium, Yandex, MyMemory)
• Public API for plugins: Additional file formats (Okapi), Local machine translation (Apertium)
• Running scripts written in Groovy and JavaScript
• Auto-completion from glossary entries, abbreviation list, history completion and history prediction
• Graphic aligner for all supported formats
• External search on the Internet

memoQ translator pro: created by translators for translators!

memoQ translator pro is a computer-assisted translation tool which runs on Microsoft Windows and on Mac using Parallels or VMWareFusion. It was envisioned more than 12 years ago by a group of enthusiastic linguists who aimed to develop innovative translation software which increases translator's productivity while being easy to learn and use.

Translation memory

memoQ features a state of the art translation memory which stores your translations and helps you reuse them. The translation memory boosts productivity and consistency throughout your project. With a translation memory in place you will never need to translate the same thing twice.

Term base

memoQ posses an advanced term base for handling terminology. With it, you can extract terms from files and translation memories, import your existing glossaries, combine bilingual glossaries into multilingual ones, or easily add new terminology as you translate.

The Muse

Muses offer automatic suggestions for target terms as you type. Muses are “trained” by analyzing content that is available from your translation memories and LiveDocs corpora. The more content available, the more precise and personalized the suggestions will be.

LiveDocs

LiveDocs is the best example of features in memoQ that speed up work. It is an alternative to translation memories which keeps your translation content structured and organized. It allows for the reuse of previous material based on the entire corpus rather than segments. This is the technology that makes memoQ, the CAT tool of choice for thousands of translators around the world.

Popular features

  • HTML Live preview
  • Customizable filters
  • Customizable shortcuts
  • Global Find and Replace
  • Filtering and sorting
  • Real-time spell-checking
  • Automatic saving
  • Multiple-level undo and redo
  • AutoCorrect

Supported languages and file formats & compatibility with other tools

memoQ translator pro supports a wide range of languages and file formats (HTML, Adobe FrameMaker™, Adobe InDesign™, XLIFF, XML, SVG, Typo3, Multilingual Excel files, software localization formats like PO, YAML, JSON, RESX) and is compatible with most other translation tools (SDL Trados, STAR Transit, SDL Worldserver and Wordfast). With memoQ you can easily import and export file formats from other CAT tools.

24 HS support

Kilgray Translation Technologies offers online support nonstop Mondays through Fridays. Support is also available on Saturdays from 10:00 AM to 6:00 PM (Central European time) and even on Sundays for critical cases.

Integration with Language Terminal

Language Terminal is a free project management tool freelance translators can use to manage their translation work.

Learning resources


You can download memoQ here

Price Free of charge & total freedom of use (no license number, no registration) € 620 / USD 770
File formats More than 50 file formats, including Microsoft Word, Excel and PowerPoint, LibreOffice, HTML, TTX and SDLXLIFF (Trados), TXML (Wordfast Pro), IDML (InDesign) and PDF (text and Iceni Infix export) All possible file formats you could run into (80+), please see the full list.
License type Perpetual, open source Perpetual
Operating system MacOS, Windows, Linux Windows
System requirements No specific requirements. Runs anywhere. See detailed system requirements here.
Compatibility Supports standard data exchange formats (TMX, TBX) and most standard source formats (see above) Supports open standard file formats XLIFF, TMX, TBX & OLIF and interoperability with Transit, Wordfast and SDL Trados
Support and upgrades offered/included Free community support, Free upgrades to all future versions 1 year of free support and upgrades, Installation support
Support and tutorial links https://groups.yahoo.com/neo/groups/OmegaT/info https://omegat.org/documentation#tutorials [email protected]
Free trial Perpetual license free of charge You can download a free 45-day trial of memoQ translator pro here
Languages supported No limitation whatsoever regarding useable language pairs. Possibility to use language codes that are not listed in the defaults. Practically all languages, user interface in 10 languages - Please see the full list



Looking to buy one of these tools?

Save when you buy through ProZ.com Translator Group Buying

Translator Group Buying →