ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Réalité de la traduction automatique en 2014
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Art of Translation and Interpreting  »  Book Reviews
Book Reviews
18 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 3 of 4)   « Back  | 1 | 2 | 3 | 4 | Next »
» Diary of Sleepwalker
By Rafed Khashan | Published 12/4/2008 | Book Reviews | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Jamal Juma is an Iraqi poet living in UK. The following is a review of a translation of one of his works, Diary of Sleepwalker done by Dr. Shihab AlNassir, Professor of literature and Literary Theory in the University of Basrah, Iraq.
» Reseña: "Espais de frontera. Gènere i traducció", de Pilar Godayol
By Gemma Sanza Porcar | Published 10/24/2008 | Book Reviews | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Espais de frontera. Gènere i traducció es un estudio sobre la traducción desde un marco teórico posestructuralista, que nos invita a adentrarnos de la mano de la autora en el área fronteriza, sitio de nadie, donde residen aquellos que, de forma voluntaria o involuntaria, buscan puentes para dar voz a quienes se les ha negado, por medio de las palabras y, en último término, de la traducción.
» Buchrezension Langenscheidt Fachwörterbuch Wirtschaft, Handel und Finanzen - Spanisch
By Condi_ | Published 08/1/2008 | Book Reviews | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Das neue Langenscheidt Fachwörterbuch Wirtschaft, Handel und Finanzen Spanisch basiert auf zwei renommierten Spanisch-Deutsch und Deutsch-Spanisch Wirtschaftswörterbüchern, die zu einem Band zusammengefasst und komplett aktualisiert wurden. Insgesamt bietet die Neuerscheinung 96.000 Fachbegriffe und Wendungen, sowie mehr als 192.000 Übersetzungen aus 26 Fachgebieten.
» The Book to Bind Them All
By Sam Berner | Published 03/31/2008 | Book Reviews | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Review of Gouadec, D. (2007) Translation As a Profession. Amsterdam: John Benjamins‎
» For the Benefit & Helpe of Ladies and Gentlewomen: A Translator's Historical Review of Dictionaries and Their Eccentricities
By Ver�nica Albin | Published 06/9/2005 | Book Reviews | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
"When I use a word," said Humpty Dumpty, "it means just what I choose it to mean�neither more nor less." "The question is," said Alice, "whether you can make words mean so many different things." "The question is," said Humpty Dumpty, "which is to be master�that's all." Lewis Carrol, Through the Looking Glass Athough the major European countries have been prolific in bringing dictionari ...


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 3 of 4)   « Back  | 1 | 2 | 3 | 4 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.