El ciclo de vida de un proyecto de traducción - Mejora tu sistema ahora

Format: Videos
Topic: Translation project management

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes.

After you purchase access click here to watch the video.

Language:Spanish
Summary:¿Qué es un Proyecto de Traducción? ¿Quién participa y quién está haciendo qué? Estudios de casos: proyectos buenos y proyectos malos ¿Por qué deberías tener un control de calidad? Procesos sugeridos Conclusión Preguntas
Description
De principio a fin, un proyecto de traducción implica muchos pasos, algunos de ellos poco conocidos. Muchas partes participan para crear un texto perfecto y un diseño perfecto (DTP). ¿Quién está haciendo qué? ¿Quién está involucrado en un proyecto exactamente? ¿Cuál es el objetivo en términos de control de calidad? En esta sesión voy a introducir las funciones y deberes de los gerentes de proyectos (PM), los lingüistas (traductores, editores o correctores) y otros miembros del equipo. También hablaremos de los puestos de trabajo, las herramientas TAC especializadas, y sobre otros participantes en proyectos que no son tan conocidos.
Target audience
Clientes finales
Gerentes de proyecto
Traductores autónomos.
Dueños de agencias
Todos los que quieren comprender mejor lo que pasa en un proyecto de traducción.
Learning objectives
¿Qué es un Proyecto de Traducción?
¿Quién participa y quién está haciendo qué?
Estudios de casos: proyectos buenos y proyectos malos
¿Por qué deberías tener un control de calidad?
Procesos sugeridos
Conclusión
Preguntas
Prerequisites
No hay prerrequisito
Program
Click to expand
De principio a fin, un proyecto de traducción implica muchos pasos, algunos de ellos poco conocidos. Muchas partes participan para crear un texto perfecto y un diseño perfecto (DTP). ¿Quién está haciendo qué? ¿Quién está involucrado en un proyecto exactamente? ¿Cuál es el objetivo en términos de control de calidad? En esta sesión voy a introducir las funciones y deberes de los gerentes de proyectos (PM), los lingüistas (traductores, editores o correctores) y otros miembros del equipo. También hablaremos de los puestos de trabajo, de las herramientas CAT especializadas, y sobre otros participantes en proyectos que no son tan conocidos.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
ProZ.com videos require a current flash player. Update here: http://get.adobe.com/flashplayer/

With low bandwidth Internet connections the video playback may buffer and load slowly, in this case we recommend you wait the whole or most part of the video to load before playing.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 15.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here .
Trainer
 Anne-Charlotte PERRIGAUD    View feedback | View all courses
Bio: Anne-Charlotte Perrigaud is a highly successful and experienced Senior Translator and Project Manager. She has eight years of experience as a freelance translator from English into French with her online consultancy, E-FRENCHTRANSLATIONS. Since joining Proz.com in May 2002, she has made full use of Proz.com to boost her income and build long-term relationships with clients and colleague alike.

She specializes in Business, IT, Software Localization, Marketing and Business Communications. She holds an MA in French and English Translation (University of London) and has a BA in English Studies (Paris IV – Sorbonne).

Before working as a translator she worked in-house for a French NGO based in Paris as a Junior Translator, Proofreader and Webmaster. During this time, she specialized in IT, Computers, Localization and CAT Tools. She is a member of the SFT and is a member of the Astradul Alumni Network. She had previously served as a Bank Employee for Thomas Cook Bankers France.

A regular attendant to Proz.com online and offline events and conferences, Anne-Charlotte has extensive training in English > French Translation and Interpreting Skills and has an in-depth knowledge of the language industry. She now runs a very successful freelance translation business, and works as a Senior Linguist and Consultant with both agencies and direct clients. Her background in the banking industry has given her valuable knowledge and experience in the business and marketing fields.

Web site: http://www.e-frenchtranslations.com/
ProZ.com profile: Anne-Charlotte PERRIGAUD


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Send a colleague information about this course
Your name:
Your friend's name:
Your friend's email:

Attendees (2)
Course limit: 50
Graciela Costantino
Registered and paid 
mschultz0845
Registered and paid
DianaSil
Registered


All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search