Páxinas no tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] > |
Shanghai Powwow Pre-drink report Persoa que publicou o fío: Hanyi Magnusson
|
StoneJohn 在论坛有相片,早已认得;文哲老师虽然素未谋面也没见过照片,但这张相片里的长者一见到就感觉很亲切,断定是他无疑! | | |
Angeline PhD China Local time: 07:51 English to Chinese + ...
Hanyi,那天太晚了,没有去成,不过呢,呵呵,只有我一个人猜到你是女生哦,zhaoliang和小徐他们都吓了一跳,他们开始都以为你是男生呢,第二天还让我猜呢,没想到,我一猜就中:)。 | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 07:51 English to Chinese + ...
Hanyi Magnusson wrote:
文哲先生确实在如何建立译者,业者的合作上给了不少见解,给我这样的入门者不少启发,我的理解是在不断提高翻译专业水平的基础上,要学会与人合作。新人的脸皮要厚一点,胆子要大一点,主动与相同领域的译者进行合作,就会有更大的市场竞争力。不过感觉上要达到这样的境界不是一朝一夕的事。
我的见解其实是老生常谈。作战时,单兵落单容易遭受危险,也就是受到欺负;打组织战,互相照应,作战能力才会增强。
由于翻译者的工作首重沟通,如果缺乏与人沟通的练习,单独的翻译者水平较难提升,市场价值也因此难能提高。通过翻译者之间的合作,三、五个人一组,不只是互通有无,而是以翻译审校互相支持的方式合作,会使每个人的翻译水平提升许多,市场信息也会灵通许多。
翻译水平的提高与实际与人沟通的经验绝对相关。因此,翻译者不应该单打独斗,即使只是夫妻俩互相支持也会比单兵作战有效。
至于脸皮厚不厚的问题,我个人觉得那是最需要进行心理建设的地方。等我手上做完工作,到 Angeline 的串上继续说明。 | | |
Julia Zou China Local time: 07:51 Membro (2006) English to Chinese + ...
再多发点照片吧。一张照片显然满足不了广大人民群众的愿望。:-) | |
|
|
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 07:51 English to Chinese + ...
Zhoudan wrote:
另外,文哲看上去比去年稍胖了一些,发型也很漂亮哦:-D
我家侄女就要高考了,一到周末就来我家温课,所以上海没去成。
是的,我比去年十一月時胖了五公斤。髮型是到上海前三天修的。:D
往後還有很多機會跟你切磋琢磨。祝你平安順利! | | |
Xu Dongjun China Local time: 07:51 Membro (2006) English to Chinese
To Zhoudan: 老乡,咱俩都被她俩给忽悠了... 这年头,到处都是忽悠...
好像只有韩老师本来就认为Hanyi是mm.... 晕 | | |
pkchan United States Local time: 18:51 Membro (2006) English to Chinese + ...
以圖片多取勝,這樣才賣錢,一於要多看些照片。
Juliazou wrote:
再多发点照片吧。一张照片显然满足不了广大人民群众的愿望。:-) | | |
我只看到一张发在论坛里,Powwow 页面好像没有照片。 | |
|
|
pkchan United States Local time: 18:51 Membro (2006) English to Chinese + ...
快快拿出來見人。
Jianjun Zhang wrote:
我只看到一张发在论坛里,Powwow 页面好像没有照片。 | | |
Angeline PhD China Local time: 07:51 English to Chinese + ...
建军,照片我还在整理中,有些要合并起来的,有些要处理一下下,我会尽快上传。
PS:是不是换了个新发型啊? | | |
Angeline PhD China Local time: 07:51 English to Chinese + ...
稍作处理,因为只能上传12张,有些照片需要合并起来,PK大叔别着急啊:)
pkchan wrote:
快快拿出來見人。
| | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 07:51 English to Chinese + ...
pkchan wrote:
快快拿出來見人。
韓老師還在整理中。整理好了,會貼到 Powwow 那邊去。
這次出席人數不少,加上前夜到的應該有十九人。
有一位資深的譯者,年齡大約在七十,雖然沒有機會和他多談,但我對他印象特別深刻:溫文儒雅。更有趣的是,他的專業並非文科,而是理工。 | |
|
|
Lily Zhang China Local time: 07:51 English to Chinese + ... 原来hanyi女……原来wenjer长这样…… | May 22, 2007 |
参加了Powwow,认识不少同仁,相谈甚欢。
特别的收获是认识了那位狗狗的主人,终于满足好奇心,哈哈!
希望以后能经常和韩老师、石约翰等在上海的同事聚聚,大家经常走动走动嘛。 | | |
Zhoudan Local time: 07:51 English to Chinese + ...
这名字听上去挺好的,很有点三十年代旧上海的味道,建议印在名片上:-D
Lily Zhang wrote:
石约翰... | | |
Angeline_sh wrote:
是不是换了个新发型啊?
自由翻译者自己的联盟需要组建,我的头发一天天短掉。呵呵。 | | |
Páxinas no tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] > |