https://www.proz.com/forum/french-25.html?start=700
 
Subscribe to French Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Comment désactiver Trados 2007 dans Word 2007? [résolu]
Simone Duver (X)
Oct 21, 2016
3
(1,741)
Simone Duver (X)
Oct 22, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados 2014: erreur - les segments vides ont été considérés automatiquement comme "traduits" !!    ( 1... 2)
Michel Di Moro
Jul 6, 2014
21
(8,401)
Yolande Hivart
Oct 19, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Mentions obligatoires sur les factures
SuzyKeller
Oct 17, 2016
4
(2,527)
nordiste
Oct 18, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  guillemets et ponctuation
L.Lepetit
Oct 17, 2016
4
(2,237)
L.Lepetit
Oct 17, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Formation traducteur Gestion du Temps
John Di Rico
Oct 17, 2016
0
(1,180)
John Di Rico
Oct 17, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traduire à l'identique avec Studio 2015 un document contenant des marques de révision
Agnès Flandin
Oct 7, 2016
1
(1,144)
SDL_Guillaume
Oct 11, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Convertir un fichier xliff en document word (mais non bilingue)
Eva Buol
Oct 7, 2016
5
(2,936)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Devenir traducteur
7oaks
Sep 28, 2016
9
(3,714)
laurgi
Oct 6, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traduction d'un livre et paiement en royalties
Cecilia Norton
Jan 8, 2015
11
(5,204)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Perspectives traduction français/ allemand/ russe
alaunos
Oct 1, 2016
9
(2,964)
Sophie Dzhygir
Oct 2, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Soutenances Master de Traduction et Terminologie Juridique et Financière
Letizia Pipero
Oct 1, 2016
0
(1,586)
Letizia Pipero
Oct 1, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Comment enregistrer la ''source'' des segments source et cible dans un MT ?
Verdun QC
Sep 28, 2016
3
(1,636)
Sophie Dzhygir
Sep 29, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2015
3
(1,708)
Aurélie TRAPP
Sep 29, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Autoliquidation de la TVA des clients dans l'UE
Gwenl
Sep 27, 2016
6
(2,465)
Gwenl
Sep 29, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados 2014 : Echec de l'enregistrement du contenu
Michel Di Moro
Aug 8, 2016
2
(1,814)
Michel Di Moro
Sep 28, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Vos conseils pour passer à l'étape supérieure    ( 1, 2... 3)
Philoscribere
Jul 19, 2016
43
(15,190)
L.Lepetit
Sep 28, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Revenu de remplacement en cas de maternité
Anne-Sophie Aboké
Sep 26, 2016
5
(2,034)
Anne-Sophie Aboké
Sep 27, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Orientation professionnelle
alauda01
Sep 21, 2016
9
(2,810)
nordiste
Sep 27, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Solution de sauvegarde de données dans le Cloud
Laurent Cattin
Sep 20, 2016
3
(1,758)
Arianne Farah
Sep 21, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  En mémoire de Rolf Kern
Jocelyne Cuenin
Sep 21, 2016
0
(1,263)
Jocelyne Cuenin
Sep 21, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Conseils
Florianne Le Pen
Sep 16, 2016
6
(2,410)
Florianne Le Pen
Sep 19, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Auto-entrepeneur et séjour de 6 mois à Londres
Isabelle Meschi
Sep 14, 2016
3
(1,668)
Isabelle Meschi
Sep 17, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Micro-entrepreneur : adhésion caisse de retraite complémentaire / quelle convention collective
Hayley Leva
Sep 7, 2016
3
(3,652)
nordiste
Sep 9, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Auto-entrepreneurs et paiements en Dollars    ( 1... 2)
GaelleSTW (X)
Sep 2, 2016
19
(7,667)
Sophie Dzhygir
Sep 9, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  analyse SDL studio 2015
Daphnee
Sep 6, 2016
3
(1,653)
SDL_Guillaume
Sep 7, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Recrutement des traducteurs : Association contre la maltraitance et la souffrance infantile à Canada
Vera Kouzemina
Sep 3, 2016
4
(2,372)
Vera Kouzemina
Sep 4, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  PDF2ID
Joop Fraikin (X)
Aug 30, 2016
6
(2,461)
Joop Fraikin (X)
Aug 30, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  PDF2ID
Joop Fraikin (X)
Aug 30, 2016
1
(1,330)
Platary (X)
Aug 30, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Formation Wordfast Pro 4 à Paris le 7 octobre
John Di Rico
Aug 24, 2016
0
(1,048)
John Di Rico
Aug 24, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  A-t-on le droit de parler publiquement d'une traduction commandée par un client ?
Sonia Baudry
Aug 16, 2016
7
(2,493)
Ilan Rubin (X)
Aug 23, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados 2015 repart de zéro
Anne Carnot
Aug 19, 2016
2
(1,589)
Anne Carnot
Aug 19, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Formateur en traduction ?
Yems
Aug 18, 2016
2
(1,603)
Sheila Wilson
Aug 19, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  compte du nombre de caractères à la hausse dans language cloud
Carole Brodeur
Aug 15, 2016
3
(1,546)
SDL_Guillaume
Aug 16, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Il y a-t-il des Masters PRO (DESS) de traduction à distance en France?    ( 1... 2)
Carla Guerreiro
Nov 3, 2008
26
(44,401)
Caroline Baranger
Aug 12, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Autoentrepreneur
Marie Priser
Aug 9, 2016
1
(1,278)
Sandrine Kristofic
Aug 10, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Formation à Distance
0
(1,054)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Exemple de tarifs d'agence
Enrico Tosi
Jul 30, 2016
2
(1,772)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Derniers jours pour donner votre avis.
Manuela Ribecai
Jul 31, 2016
4
(1,923)
Manuela Ribecai
Jul 31, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Salaire brut moyen d'un traducteur interne    ( 1, 2... 3)
39
(85,194)
A-tr
Jul 29, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Recherche des témoignages de traducteurs qui sont passés en SAS
Olivia Guillaume
Jul 27, 2016
2
(1,444)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traduction d'un livre en chinois
Francechine
Jun 17, 2016
12
(4,418)
bouskilar
Jul 24, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  combien pour une transcription ?
1872412 (X)
Aug 1, 2014
10
(10,417)
Andriy Bublikov
Jul 23, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados 2014: comment remplacer tous les apostrophes et guillemets droits par leur équivalent courbe?
Michel Di Moro
Jul 15, 2016
2
(2,865)
SDL_Guillaume
Jul 20, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  14 juillet, Nice, France
0
(1,279)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Sécu / mutuelle / impôts et statut traducteur freelance pragmatique    ( 1... 2)
Antoine Guillemain
Jun 30, 2016
23
(7,432)
Maggie WAKEFIELD
Jul 13, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  CLIP TalentSearch
Li-Hsiang Hsu
Jul 11, 2016
3
(8,333)
Julie Bonneau
Jul 12, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tarif traduction spécialisée sans révision
C2014
Jun 29, 2016
7
(2,925)
Martine Etienne
Jul 5, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Québec - France
CapucineQuebec
Jun 28, 2016
5
(2,019)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Nettoyer une TM dans Wordfast Pro
CamillePepin
Jun 20, 2016
2
(1,500)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tarif pour traduction de site web
ludric (X)
Jun 18, 2016
4
(1,947)
ludric (X)
Jun 21, 2016
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »