Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
De ce chef
English translation:
fill me in on this point
Added to glossary by
zaphod
Apr 20, 2005 00:02
19 yrs ago
French term
me fixer de ce chef
French to English
Other
Law (general)
Dispute on Copyrights
From a letter between a lawyer and her client requesting information about circumstances. The "fixer de ce chef" has me grasping: "Confirm this to me?" "Categorically state?"
Proposed translations
(English)
3 +2 | fill me in on this point | Bourth (X) |
4 +1 | de ce chef = accordingly/hence | CMJ_Trans (X) |
4 | Please record (write down) the charge/count (of the indictment) and... | Anna Maria Augustine (X) |
Change log
Apr 20, 2005 10:21: Gayle Wallimann changed "Term asked" from "Je vous remercie de me fixer de ce chef et de m�adresser une note circonstanci�e" to "me fixer de ce chef "
Proposed translations
+2
8 hrs
French term (edited):
Je vous remercie de me fixer de ce chef et de m�adresser une note circonstanci�e
Selected
fill me in on this point
is how I see it, in non-legalese, without fuller context, or possibly "clarify my understanding in this regard", depending on what precedes.
<<de ce chef - pour cette raison, de ce fait (langue soutenue) >>
[Larousse Lexis]
<<de ce chef - pour cette raison, de ce fait (langue soutenue) >>
[Larousse Lexis]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks much, I needed the non-legalise and was blocking.
Thanks to all who responded. Great helps."
16 mins
French term (edited):
Je vous remercie de me fixer de ce chef et de m�adresser une note circonstanci�e
Please record (write down) the charge/count (of the indictment) and...
send me a detailed note.
Does this fit the text?
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-04-20 00:21:38 GMT)
--------------------------------------------------
I found it in a legal dictionary.
Does this fit the text?
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-04-20 00:21:38 GMT)
--------------------------------------------------
I found it in a legal dictionary.
Peer comment(s):
neutral |
Richard Benham
: The terms "charge", "count" and "indictment" relate to criminal proceedings, not civil.
5 hrs
|
+1
6 hrs
de ce chef = accordingly/hence
Please enlighten me accordingly and send me a memo setting out the facts (a detailed memo on the subject)
I hesitate about the translation of "fixer" because I suspect it would be obvious if I had the bit that goes before.....
I hesitate about the translation of "fixer" because I suspect it would be obvious if I had the bit that goes before.....
Peer comment(s):
agree |
Christopher RH
: I suspect "fixer" is intended to imply "please define the terms of my brief", since the lawyer can only act within the limits of what the client specifies, no matter how little trust he has in the truth of the matter...
2 hrs
|
whence the need for the bit that precedes
|
Something went wrong...