May 14, 2005 17:54
19 yrs ago
12 viewers *
angielski term
subject, as otherwise provided herein
angielski > polski
Prawo/patenty
Prawo: umowy
Paragaraf dotyczy tego co dzieje się w przypadku rozwiązania umowy. cały punkt brzmi:
subject, as otherwise provided herein, to any rights or obligations which accrued prior to termination, neither party shall have any further obligations to the other party under this Agreement
subject, as otherwise provided herein, to any rights or obligations which accrued prior to termination, neither party shall have any further obligations to the other party under this Agreement
Proposed translations
(polski)
4 +2 | z zastrzeżeniem, określonych w odmiennych postanowieniach | Joanna Rączka |
4 | oprócz opisanych w niniejszej umowie praw i obowiązków | Daniel Sax |
Change log
May 14, 2005 18:10: Joanna Rączka changed "Field" from "Technika/inżynieria" to "Prawo/patenty"
Proposed translations
+2
13 min
Selected
z zastrzeżeniem, określonych w odmiennych postanowieniach
niniejszej umowy, wszelkich praw i obowiązków nabytych przed jej rozwiązaniem itd.
jeżeli to rzeczywiście cały kontekst, w co nie do końca wierzę - musi być jakiś początek zdania, zaczynający się z dużej litery.
jeżeli to rzeczywiście cały kontekst, w co nie do końca wierzę - musi być jakiś początek zdania, zaczynający się z dużej litery.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki za odzew. po długich namysłach zbliżam się jednak do znaczenia "podlegając prawom i obowiązkom, które wynikły przed rozwiązaniem umowy" Co Wy na to? A na początku "dużego" punktu umowy było "Upon termination of this Agreement for any reason:" i dalej podpunkty."
26 min
oprócz opisanych w niniejszej umowie praw i obowiązków
Declined
mniej wiecej tak to widze:
żadna ze stron nie będzie miała dalszych obowiązków wobec drugiej strony, oprócz opisanych w niniejszej umowie praw i obowiązków nabytych przed jej rozwiązaniem.
dla mnie brzmi jak cale zdanie i caly punkt.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-05-14 18:23:24 GMT)
--------------------------------------------------
Joanna ma racje, \"otherwise\" tu znaczy \"gdzie indziej w ninejszej umowie\", t.zn. w innych postanowieniach, ale chyba mozna opuscic?
żadna ze stron nie będzie miała dalszych obowiązków wobec drugiej strony, oprócz opisanych w niniejszej umowie praw i obowiązków nabytych przed jej rozwiązaniem.
dla mnie brzmi jak cale zdanie i caly punkt.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-05-14 18:23:24 GMT)
--------------------------------------------------
Joanna ma racje, \"otherwise\" tu znaczy \"gdzie indziej w ninejszej umowie\", t.zn. w innych postanowieniach, ale chyba mozna opuscic?
Something went wrong...