May 16, 2005 19:20
19 yrs ago
Portuguese term

com registro

Non-PRO Portuguese to English Tech/Engineering Telecom(munications) telecommunication
Segue o texto para determinar a tradução mediante o sentido correto. Muito obrigada.
"Salas com vigilância durante 7 x 24 horas, com controle físico de acesso e monitoramento total de nossas instalações, mediante Sistema de Circuita Fechado de TV. O Monitoramento é feito através de câmaras, 24 horas por dia, 365 dias por ano, com registro"

Discussion

Non-ProZ.com May 16, 2005:
como eu traduzi Segue a forma que eu traduzi :

\"Rooms with 7X24 hours of vigilance, with physical access control and complete monitoring of our installations, through closed circuit TV system. The monitoring is done through cameras, 24 hours per day, 365 days per year, with registers\"

Proposed translations

+3
33 mins
Selected

record (veja minha sugestão)

Monitoring is accomplished with cameras that record all activity 24 hours a day, 365 days a year.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-05-16 19:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

Não use \"the monitoring\"; cheira a tradutorês...
Peer comment(s):

agree Todd Field
12 mins
thanks, Todd&Monica
agree Henrique Magalhaes
14 hrs
obrigado, Henrique
agree reginalobo
19 hrs
obrigado, Regina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada Henrique . Tb gostaria de agradecer a todos que me ajudaram"
10 mins

registering (sse my notes below)

I would change your proposed structure: "The monitoring cameras register (all movements) 24 hours per day, 365 days per year.

... optic-acoustical system it can contact with marked monitoring base – it can
... and some cameras registering any move inside and outside the building. ...
www.transfer.pnet.pl/new_page_2.htm
Something went wrong...
+1
21 mins

recording

I'd use the word "recording" instead of "registering"/"registers".

You could say "monitoring is done through recording cameras, 24 hours/day, 365 days/year".

Monitoring is done all the time, but not necessarily the recording. It's possible that the recording feature gets activated only when some movement occurs. So by writing "recording camera" you're simply stating that the camera _can_ record movements, not that it's continuously recording.

Alternatively you could say "The monitoring is done 24 hours per day, 365 days per year, through cameras with recording capability".

(I personally prefer the latter.)
Peer comment(s):

agree ecoelho
9 mins
Something went wrong...
29 mins

with recording

or with video recording.
http://www.wmd.hu/vmdsa.htm
VMD960-MB Single Channel Version
see applications for "single channel" or for "eight channel"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search