Glossary entry

Greek term or phrase:

Άλλωστε αυτό που προέβαλλε η ευρωπαϊκή θεώρηση, όπως η ιστορική έρευνα και η έρευνα για τα πολιτισμικά φαινόμενα, αποτελούσαν πε

English translation:

Furthermore, the European contribution, consisting of background research and cultural phenomenon research, constituted a margin

Added to glossary by Assimina Vavoula
Sep 16, 2005 13:43
18 yrs ago
Greek term

Άλλωστε αυτό που προέβαλλε η ευρωπαϊκή θεώρηση,...

Greek to English Other Journalism
Σημαντικός παράγοντας για τη δημιουργία μιας περισσότερο ολοκληρωμένης προσέγγισης του κλάδου των επικοινωνιών ήταν η αναγνώριση της ευρωπαϊκής έρευνας στις επικοινωνίες, που σημειώθηκε στις τελευταίες δεκαετίες. Η ευρωπαϊκή έρευνα, στα πρώτα χρόνια της εμφάνισής της, ουσιαστικά είχε αποκλειστεί, και η μελέτη των επικοινωνιών θεωρείτο παραφυάδα της αμερικανικής κοινωνικής επιστήμης. Άλλωστε αυτό που προέβαλλε η ευρωπαϊκή θεώρηση, όπως η ιστορική έρευνα και η έρευνα για τα πολιτισμικά φαινόμενα, αποτελούσαν περιφερειακές, μη ποσοτικές προσεγγίσεις στη μελέτη των μαζικών επικοινωνιών και είχαν περιθωριοποιηθεί στην πράξη (11).

ΔΕΝ ΠΟΛΥΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ ΤΗΝ ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΥΤΗ.

ΠΡΟΕΒΑΛΕ = BROUGHT OUT????

Discussion

Vicky Papaprodromou Sep 21, 2005:
�� �� �������, ��� �� ��� �� ������, ���� ��� ��� � �������� ������ ��� ���� �� �� �������� ��� ������� �� �� ����� �� ���� "��������" ��� ������.
Vicky Papaprodromou Sep 21, 2005:
M��� ��, ������ ������, ����� ��� �� ����: ��� ��� �������� ��� ������� �� ��������� �� ���� ��� ��������, ���� ��� ������� ����� ������ "�� �� ������� � ������ ������" �� "������ ������";

Proposed translations

+1
1 hr
Greek term (edited): ������ �� �� ��������� � ������ ������,...
Selected

try the phrase in the explanation box; I think presented is too literal although quite befitting.

Furthermore, the European contribution, consisting of background research and cultural phenomenon research, constituted a marginal unquantifiable approach to the study of mass media which had been in true fact (or: for all intents and purposes) marginalized.
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
Greek term (edited): ������ �� �� ��������� � ������ ������,...

presented

... is how I understand it
Something went wrong...
+1
14 mins
Greek term (edited): ������ �� �� ��������� � ������ ������,...

brought forth / suggested / expressed / articulated / stated

Νομίζω σημαίνει ότι εξέφρασε, παρουσίασε, έθεσε ως εξέχον σημείο, κατέστησε έκδηλο/σαφές, επικέντρωσε την προσοχή.
Οι πιθανές εκφορές μπορεί να είναι πολλές.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-09-16 14:02:40 GMT)
--------------------------------------------------

You can even use "pronounce"
Peer comment(s):

agree Natassa Iosifidou
10 mins
Ευχαριστώ, Νατάσσα
Something went wrong...
+1
6 hrs
Greek term (edited): ������ �� �� ��������� � ������ ������,...

emphasized; gave prominence to

After all, what the European contribution emphasized / gave prominence to (ή the European contribution gave prominence to / emphasized aspects such as...)
Μπαμπινιώτης:
προβάλλω 4 (μτφ.) παρουσιάζω εμφατικά, τονίζω

Σωστό είναι το brought out σαν "τονίζω" αλλά σε άλλες χρήσεις, π.χ. That outfit brings out the red in your hair. (Encarta)

Δεν θα ήθελα εδώ να ανακατευτώ σε αποδόσεις για το υπόλοιπο κείμενο.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs 19 mins (2005-09-18 18:02:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ως προς την απόδοση ολόκληρης της πρότασης:
Άλλωστε αυτό που προέβαλλε η ευρωπαϊκή θεώρηση, όπως η ιστορική έρευνα και η έρευνα για τα πολιτισμικά φαινόμενα, αποτελούσαν περιφερειακές, μη ποσοτικές προσεγγίσεις στη μελέτη των μαζικών επικοινωνιών και είχαν περιθωριοποιηθεί στην πράξη.

After all, the aspects emphasized by the European perspective, such as historical research and the investigation of cultural phenomena, were marginal, non-quantitative approaches to the study of mass media, and had, in effect, become marginalized.

1. Η ευρωπαϊκή θεώρηση δεν αποτελείται αποκλειστικά από ιστορική έρευνα και έρευνα για τα πολιτιστικά φαινόμενα, απλώς δίνει έμφαση σ’ αυτές τις διαστάσεις, ενώ οι άλλες (οι αμερικανικές) έρευνες αγνοούσαν ή δεν έδιναν έμφαση σ’ αυτές τις διαστάσεις.

2. μη ποσοτικές προσεγγίσεις = non-quantitative approaches (που δεν παίζουν με αριθμούς, μετρήσεις και ποσοτικές αναλύσεις)

Δηλαδή οι αναλύσεις που έκαναν οι Ευρωπαίοι έδιναν έμφαση σε διαστάσεις όπως η ιστορική έρευνα (π.χ. πώς εξελίχθηκαν τα ΜΜΕ) και τα πολιτιστικά φαινόμενα που συνδέονται με τα ΜΜΕ, οι οποίες διαστάσεις θεωρούνται περιφερειακές (δευτερεύουσας σημασίας, not central to the problem) και δεν περιείχαν και τις αριθμητικές αναλύσεις που ενθουσιάζουν τους σύγχρονους μελετητές, με αποτέλεσμα να έχουν μπει εκ των πραγμάτων στο περιθώριο.

Αυτή είναι η δική μου ανάγνωση.
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search