Readability Formula

Russian translation: формула читабельности, формула (показатели) удобочитаемости, показатели легкости чтения

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Readability Formula
Russian translation:формула читабельности, формула (показатели) удобочитаемости, показатели легкости чтения
Entered by: Elena_S15

18:32 Sep 25, 2005
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Methodology
English term or phrase: Readability Formula
Readability Formula

Definition 1:
Sets of rules that can be used to estimate the ease with which a document can be read by a population of readers.
clipt.sdsu.edu/posit/tx/gloss.htm

Definition 2:
any of a number of objective methods of estimating or predicting the difficulty level of reading materials by analyzing samples from them, with results usually expressed as a reading grade level. Note: Readability formulas are generally based on vocabulary difficulty, syntactic difficulty, and a number of related factors singly and in combination, usually in terms of a multiple-regression equation. Word length or familiarity and average sentence length in words tend to be the most significant or convenient predictors of the reading difficulty of materials as measured by readability formulas. Estimates of formula validity are usually based on relationships with
www.nde.state.ne.us/READ/FRAMEWORK/glossary/general_p-t.htm...
Elena_S15
формула читабельности
Explanation:
http://www.utlib.ee/ee/kataloogid/biblioserver/index2.php?ki...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 20 mins (2005-09-26 07:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

В защиту "читабельности":

"Применение учебно-методических указаний дает наибольший эффект, если при их составлении учитываются следующие факторы:
...
удовлетворение критериям качества учебного текста (сложность, трудность, читабельность, функциональность);
повышение качества усвоения учебного материала (предупреждение типовых ошибок, предварительная "обкатка" указаний)."
(Бородкин Л.И. Квантитативная история на пороге XXI века. http://www.hist.msu.ru/Association/HAC/aik/plenar.htm)

"Известно, что читабельность текста с экрана монитора ухудшается приблизительно на 25%. С учетом этой особенности, тексты на сайте должны быть более лаконичными и разбиты при необходимости на несколько страниц, в них чаще должны использоваться перечисления, форматированные как списки."
(Сухомлинова А.А. Разработка сайтов учебных проектов... http://www.relarn.ru/conf/conf2005/section4/4_54.html)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 25 mins (2005-09-26 07:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

В то же время, складывается впечатление, что есть два термина, один из которых обозначает трудность текста как такового ("от автора"), а другой - трудность его чтения в зависимости от подготовленности или конкретных условий ("от читающего"). Возможно, первый - это удобочитаемость, второй - читабельность. Но может статься, что и наоборот :)
Selected response from:

Jura Gorohovsky
Russian Federation
Local time: 07:08
Grading comment
Спасибо, Юрий и Александр, и всем, кто участвовал в обсуждении! Согласна, что встречаются оба варианта. Со словом "формула" все-таки употребляется "читабельности". Есть также "показатели легкости чтения". У меня есть возможность вносить синонимы в глоссарий, поэтому я внесу оба Ваших варианта.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5формула читабельности
Jura Gorohovsky
4 +4формула (показатели) удобочитаемости
Aleksandr Okunev (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
readability formula
формула читабельности


Explanation:
http://www.utlib.ee/ee/kataloogid/biblioserver/index2.php?ki...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 20 mins (2005-09-26 07:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

В защиту "читабельности":

"Применение учебно-методических указаний дает наибольший эффект, если при их составлении учитываются следующие факторы:
...
удовлетворение критериям качества учебного текста (сложность, трудность, читабельность, функциональность);
повышение качества усвоения учебного материала (предупреждение типовых ошибок, предварительная "обкатка" указаний)."
(Бородкин Л.И. Квантитативная история на пороге XXI века. http://www.hist.msu.ru/Association/HAC/aik/plenar.htm)

"Известно, что читабельность текста с экрана монитора ухудшается приблизительно на 25%. С учетом этой особенности, тексты на сайте должны быть более лаконичными и разбиты при необходимости на несколько страниц, в них чаще должны использоваться перечисления, форматированные как списки."
(Сухомлинова А.А. Разработка сайтов учебных проектов... http://www.relarn.ru/conf/conf2005/section4/4_54.html)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 25 mins (2005-09-26 07:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

В то же время, складывается впечатление, что есть два термина, один из которых обозначает трудность текста как такового ("от автора"), а другой - трудность его чтения в зависимости от подготовленности или конкретных условий ("от читающего"). Возможно, первый - это удобочитаемость, второй - читабельность. Но может статься, что и наоборот :)

Jura Gorohovsky
Russian Federation
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо, Юрий и Александр, и всем, кто участвовал в обсуждении! Согласна, что встречаются оба варианта. Со словом "формула" все-таки употребляется "читабельности". Есть также "показатели легкости чтения". У меня есть возможность вносить синонимы в глоссарий, поэтому я внесу оба Ваших варианта.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  koundelev: Как специальный термин "читабельность" намного употребительнее "удобочитаемости", которая рассчитана скорее на "чайников"...ИМХО
6 hrs
  -> Спасибо! очень даже может быть

agree  Espoc: ditto previous commentator
9 hrs
  -> thanks!

neutral  Yevgeniy Tamarchenko: "читабельность" только звучит "солиднее", а в словарях про оба слова пометка "разг." Толково-словообразовательный словарь. Т. Ф.Ефремова, изд. "Русский язык", 2000
12 hrs
  -> Спасибо за мнение! а какой словарь, если не секрет?

agree  Andrey Rykov: для меня Word не является истиной в последней инстанции - его тоже живые люди переводили. А "читабельность" просто действительно чаще употребляется.
12 hrs
  -> Вот это я понимаю - сказано, так сказано! Действительно, полагаться на терминологию локализованных версий майкрософтовских продуктов - верх неразумности. Хотя в данном случае все не так страшно.

agree  Tatiana Bogrdanova
1 day 13 hrs
  -> И вам тоже, естественно, спасибо!

agree  arksevost
1 day 21 hrs
  -> Спасибо! Родина вас не забудет! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
readability formula
формула (показатели) удобочитаемости


Explanation:
Я залез в Microsoft Word 2000, там есть анализ удобочитаемости документа.
---------------------------------
Показатели удобочитаемости
После завершения проверки правописания на экране появляются сведения об удобочитаемости документа, включающие описанные ниже показатели легкости чтения. Эти показатели рассчитываются по среднему числу слогов в слове и слов в предложении.
...
Дальше - нажать F1 в Ворде

Удачи! :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2005-09-25 19:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

A note.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 40 mins (2005-09-26 10:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

"A note" было добавлено в момент, когда я сидел, тупо глядя перед собой. Ничего более. ;)
Притомили меня Кудозы, этот соревновательный дух и то, что у меня возникло желание вступить в полемику, нарыть Гуглей и постараться опровергнуть мнение Юрия и доказать собственную правоту. Единственная точка в Сети, где я испытываю такое желание. Черт знает что.
Всем привет, спасибо за предоставленную возможность немного поныть. :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 44 mins (2005-09-26 10:16:44 GMT)
--------------------------------------------------

Строго говоря, читабельность относится скорее к содержанию (стиль, длина предложений), а удобочитаемость - к форме (шрифт, фон, верстка), но это все можно и подтвердить и опровергнуть при помощи Гугла и проч.

Aleksandr Okunev (X)
Local time: 07:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anneta Vysotskaya
29 mins
  -> спасибо! :о)

agree  Sergei Tumanov
2 hrs
  -> спасибо! :о)

agree  Kirill Semenov
9 hrs
  -> спасибо! :о)

agree  Yevgeniy Tamarchenko
11 hrs
  -> спасибо! :о)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search