Jan 10, 2006 16:37
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
pasamos de vender
Spanish to English
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
Document written in Spanish by Dutch distributor to Costa Rican supplier.
Context:
Nosotros *pasamos de vender* este producto, la reputacion de X vale mas que problemas con [el producto] semana tras semana...
It is not clear to me if they will no longer sell the product, or if he is saying that selling it is hurting them.
Any thoughts/suggested translations are appreciated.
Context:
Nosotros *pasamos de vender* este producto, la reputacion de X vale mas que problemas con [el producto] semana tras semana...
It is not clear to me if they will no longer sell the product, or if he is saying that selling it is hurting them.
Any thoughts/suggested translations are appreciated.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
will stop selling
good luck
Peer comment(s):
agree |
Rosa Maria Duenas Rios (X)
: Perdón, no esta ba tu respuesta cuando puse mi comentario.
0 min
|
agree |
Carmen Riadi
22 mins
|
agree |
bigedsenior
57 mins
|
agree |
Kim Metzger
: Short and sweet.
1 hr
|
agree |
Xenia Wong
2 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This seems like the best option for my text. Thanks, everyone, for the assistance!"
3 mins
we shall desist from continuing to sell the product
as our reputation is worth more to us than problems with the product week after week
4 mins
we (have) moved on from selling [this product]
In other words, they've moved/gone on to better things (putting this experience in the past). More context would be nice. :-)
+1
6 mins
to do without / to get by without / to have no interest on
Un dicho muy popular en España que significa que no quieren saber nada de ese producto...
Peer comment(s):
agree |
Andy Watkinson
: We have no interest in = pasamos de.....
10 mins
|
Thanks Andy
|
+1
11 mins
refuse to sell
/ we won't sell this product any longer.
although "pasamos de vender" is a rather colloquial way of putting it...
although "pasamos de vender" is a rather colloquial way of putting it...
1 hr
we will no longer sell
hth
Discussion