Glossary entry

Arabic term or phrase:

التعريف السياحي

English translation:

Tourism promotion

Added to glossary by duraid
Apr 21, 2006 23:47
18 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

التعريف السياحي

Arabic to English Other Tourism & Travel
الجملة كاملة هي

المزيد من التعريف السياحي عن هذا البلد

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

Tourism promotion

The sentence could be translated as follows:"Further tourism promotion about this country".
Peer comment(s):

agree Nesrin
3 hrs
Thank you Nesrin
agree Ala Rabie
7 hrs
Thank you enshrine
agree Stephen Franke : Agree. Further (as a verb) = promote (as a verb)
12 hrs
Thank you Stephen
agree radwa abdel ghany
25 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you friend"
6 mins

For more orientation about tourism in this country

All the best

Saleh
Something went wrong...
+1
12 mins

Informational Visit (Term used in global tourism industry)

Greetiings.

The equivalent of that Arabic term in "US Business English" is

[ Familiarization Visit ]

(A shorter, slang term often used by staffers and agents at travel & tourism agencies is "Fam Visit")

That is a very common term used in the global tourism industry.

Variant terms include "orientation visit" and "fact-finding visit."

Hope this helps, depending on the intended English readership.

Khair, in shaa' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-22 17:32:50 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Familiarization Visit (\"Fam Visit\" or \"Fam Tour\") = visit and tour of a country -- including briefings and one-on-one meetings -- by invited travel agency representatives for the explicit purpose of promoting tourism in the future to that country.

The usual sponsors of are national or municipal (i.e., Dubai\'s energetic DCCI) chambers of commerce and industry, or equivalent \"business councils.\"

I intended to enter \"Familiairization\" versus \"Informational\" in the subject line.

Regards.

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-22 17:34:16 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Correction of my mistyping above:

SHOULD BE \"Familiarization\" versus \"Familiairization\"

Regards.

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-22 17:35:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The usual sponsors of (ADD: such \"fam tours\") are...
Peer comment(s):

agree Maureen Millington-Brodie : prefer "familiarization/orientation visit, "informational" sounds horribly American! ;-)
7 hrs
neutral Nesrin : I'm nt sure that it's about visits here, more about marketing and promotion.
8 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Tourism Marketing

the aim here is to Market the tourism of the country.
Something went wrong...
+1
6 hrs

touristic orientation

Regards
Peer comment(s):

agree Zeinab Asfour
5 mins
neutral Maureen Millington-Brodie : this is a German website and the "English" is so-called "Denglish"
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search