Jan 17, 2007 17:53
17 yrs ago
1 viewer *
English term
switch-a-roo
English to Italian
Art/Literary
Journalism
TG satirico / news parody
Ecco la frase in cui compare:
"Recently Yahoo falsely used this picture of Barak Obama in a story about the pursuit of Osama Bin Laden and then in a hilarious switch a-roo, CNN used the word, Obama in a reference to Osama --- opps"
Mi aiutate a trovare una traduzione spiritosella in italiano, please?
GIA
"Recently Yahoo falsely used this picture of Barak Obama in a story about the pursuit of Osama Bin Laden and then in a hilarious switch a-roo, CNN used the word, Obama in a reference to Osama --- opps"
Mi aiutate a trovare una traduzione spiritosella in italiano, please?
GIA
Proposed translations
(Italian)
1 | vedi tentativo (pietosetto) | Fiamma Lolli |
5 | avvicendamento | TrueBaller |
3 +2 | svarione | Leonardo Marcello Pignataro (X) |
3 +1 | qui pro quo | Laura Massara |
3 | sfottò | texjax DDS PhD |
3 | cambio di consonante/gioco di parole | Morena Nannetti (X) |
Proposed translations
21 mins
Selected
vedi tentativo (pietosetto)
e poi - un'epidemia di "sindrome di Blob"? - la CNN...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-01-17 18:16:55 GMT)
--------------------------------------------------
epidemia nel caso tu voglia giocare sul doppio "scivolone" Yahoo+CNN, altrimenti "un attacco"
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-01-17 18:16:55 GMT)
--------------------------------------------------
epidemia nel caso tu voglia giocare sul doppio "scivolone" Yahoo+CNN, altrimenti "un attacco"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ho optato per il doppio scivolone xké si tratta effettivamente di un errore di Yahoo ripreso da CNN, quindi doppio, appunto. "
24 mins
avvicendamento
particolarmente perché i nomi sono così vicino/ simili
+1
53 mins
qui pro quo
Mi viene in mente solo questo:
"un divertente qui pro quo".
Forse non molto brillante, ma sono a corto di idee.
Ciao :D
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-01-17 18:48:40 GMT)
--------------------------------------------------
o "spiritoso qui pro quo".
"un divertente qui pro quo".
Forse non molto brillante, ma sono a corto di idee.
Ciao :D
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-01-17 18:48:40 GMT)
--------------------------------------------------
o "spiritoso qui pro quo".
Peer comment(s):
agree |
Leonardo Marcello Pignataro (X)
2 hrs
|
Grazie :))
|
2 hrs
sfottò
ciao!
2 hrs
cambio di consonante/gioco di parole
"Con un divertente cambio di consonante/gioco di parole, la Cnn..."
Non mi viene in mente niente di spiritoso...
Non mi viene in mente niente di spiritoso...
+2
3 hrs
svarione
Il termine sembra essere una derivazione di "switcheroo" che indica un improvviso cambio/variazione delle situazioni e, in slang, anche di partner sessuali e non. Quindi partendo da "variare", "svarione" nell'accezione di grossolano errore per aver preso fischi per fiaschi... che quell' "opps" finale mi sembra voler far intendere.
Un'idea!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-01-18 07:22:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ho pensato - e forse tu puoi averne prova - che con molta probabilità la foto erroneamente attribuita a Barak Obama era quella di Bin Laden, quindi la mia proposta non funzionerebbe.
Potrebbe andare un meno brillante "cambio delle parti", un più azzardato "si cambino le dame", addirittura con il francese"changé la dame, s'il vous plait" evocando una quadriglia e questo avvicendarsi di nomi e volti.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-01-18 07:25:38 GMT)
--------------------------------------------------
O ancora con "un divertente 'oggi a te, domani a me'.
Ok, ok, vado a lavorare... che è meglio!
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-01-18 07:42:42 GMT)
--------------------------------------------------
E usare paro-paro un bel "scambismo", con tutte le allusioni del caso?
Vado, vado....
Un'idea!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-01-18 07:22:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ho pensato - e forse tu puoi averne prova - che con molta probabilità la foto erroneamente attribuita a Barak Obama era quella di Bin Laden, quindi la mia proposta non funzionerebbe.
Potrebbe andare un meno brillante "cambio delle parti", un più azzardato "si cambino le dame", addirittura con il francese"changé la dame, s'il vous plait" evocando una quadriglia e questo avvicendarsi di nomi e volti.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-01-18 07:25:38 GMT)
--------------------------------------------------
O ancora con "un divertente 'oggi a te, domani a me'.
Ok, ok, vado a lavorare... che è meglio!
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-01-18 07:42:42 GMT)
--------------------------------------------------
E usare paro-paro un bel "scambismo", con tutte le allusioni del caso?
Vado, vado....
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: eccolo!
35 mins
|
Chi? Dove? Bruno? Biondo? Bruno a me, biondo a te, e nun ce prova'!
|
|
agree |
eride
: e bravo!
8 hrs
|
Grazie, Eride!
|
Discussion