Jan 23, 2007 16:47
17 yrs ago
Swedish term

stadsdelscentrum

Swedish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
This is about development of what appears to be a shopping centre with restaurants and also some cultural attractions. "City district centre" scores a few Google hits but I've never heard the term used, certainly not in the UK. Is it just a "city shopping centre" or "city retail centre" (given there may be some non-retail businesses as well). Any suggestions gratefully received. Thanks.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

borough centre (UK)

This might be possible if it's for the UK.

"Stadsdel" is quite a new administrative concept in Sweden (maybe only in Stockholm?). Stadsdelar now have their own (below city level) administration. However, informally they have existed for a long time. Examples in central Stockholm are Östermalm and Norrmalm, in the suburbs - Farsta.

Asptech's suggestion might work better for US.
Peer comment(s):

agree Sven Petersson
31 mins
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Madeleine. I think this works well in the context."
1 hr

city centre

Why not just say "city centre" the implication is that there are retail and businesses in the city centre.
Something went wrong...
2 hrs

neighbourhood centre

as opposed to "city centre"
Something went wrong...
3 hrs

neighbourhood centre

The idea of "neighbourhoods" has come increasingly into UK parlance especially in local government. "Town centre" might once have been more common, but I get the idea that your centre is that of a part or satellite community of a larger urban unit. This is particularly common in metropolitan areas e.g. Darlaston would be considered a "stadsdel" of Walsall, or like Crosby is to Liverpool.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search