Glossary entry

alemán term or phrase:

Händler für:

español translation:

representante de

Added to glossary by Tradjur
Feb 7, 2007 20:19
17 yrs ago
alemán term

Händler für:

alemán al español Mercadeo Transporte / Fletes Chemie: Warenkatalog
Dentro de un catálogo tengo al final
"Händler für:"
Literalmente "Händler" es comerciante. Es por ello
que he decidido escribir "Representante para" aunque
no sé si sea del todo adecuado en a traducción.
Alguna sugerencia?

Proposed translations

12 horas
Selected

representante de

El contexto puede decirte si se trata de un GRosshändler o de un Einzelhändler. Si es un Grosshändler bien puede decirse "distribuidor", como sugiere otro compañero, y si es Einzel-, yo pondría "vendedor" o incluso "vendedor minorista" (siempre seguido de "de", olvida "para"). "Representante" me parece apropiado en ambos casos, pues es más genérico. Saludos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos!! "Representante" me parece la opción más adecuada, ya que más adelante dentro del texto aparece "Vertrieb", lo cual se refiere concretamente a distribución."
4 minutos

comercializador para/de:

supongo se trata de vender el producto y no necesariamente representar a la empresa.
Something went wrong...
+3
17 minutos

distribuidor de:

En el sentido que tú le quieres dar esto podría valer; representante es más bien Vertreter...
Peer comment(s):

agree Andrea Lorca
25 minutos
gracias aorcalopez
agree ECE
47 minutos
gracias ECE
agree Javier Canals : Depende del producto: en algunos catálogos se suele poner en ese lugar "Su establecimiento:"
10 horas
gracias Javier...sí, también
Something went wrong...
1 hora

concesionario de:

lo malo es que "concesionario" suena inmediatamente sólo a vehículo, pero creo que esa es la palabra.
Something went wrong...
3 días 17 horas

Ventas (en este contexto)

Varias de las opciones de arriba me parecen correctas.

Debido a que Händler puede tener distintos significados (ej. comerciante minorista, etc) y a veces se usa en el sentido de Widerverkäufer (revendedor, distribuidor, etc.), se me ocurrió la opción de poner "Ventas" para generalizar, siempre y cuando entre en el contexto original.

Saludos, SK.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search