Feb 25, 2007 12:08
17 yrs ago
Russian term

отступил (опечатка)

Russian Law/Patents Business/Commerce (general)
Предприятие имеет право покупать, получать на принципах дарование, отступил, арендовать или иным способом получать имущество или права на него у предприятий, учреждений, организаций и граждан.

Вот такое веселое предложение:)
Responses
3 +4 уступки

Responses

+4
2 mins
Selected

уступки

По смыслу подходит.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-02-25 12:11:00 GMT)
--------------------------------------------------

Только тогда уж:
на принципах дарованиЯ
Peer comment(s):

agree Vitali Stanisheuski : мне о том же подумалось
1 min
Спасибо! Значит, шансы на правильность ответа повышаются. :-)
agree Kirill Semenov : на принципах "дарения", мне кажется. Я не спец, но слышал такое, плюс "дарование" имеет другой смысл.
30 mins
Согласен. Имелось в виду "дарение", а получилось то, что написали. Впрочяем, распознать в "даровании" "дарение" не сложно.
agree Nadiya Kyrylenko : дарения, уступки, аренды
57 mins
agree Galina Nielsen : Nadiya Kyrylenko, так совершенно правильно
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search