Apr 4, 2007 14:04
17 yrs ago
Swedish term
löpande tjänst
Swedish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Context is terms of an agreement: service provided is a "löpande tjänst".
I thought of "ongoing service", "running service" but would welcome any advice as I'm not sure what the English term is. Thanks.
I thought of "ongoing service", "running service" but would welcome any advice as I'm not sure what the English term is. Thanks.
Proposed translations
(English)
4 | on-going service | David Rumsey |
3 -1 | open-account service | George Hopkins |
Proposed translations
24 mins
Selected
on-going service
I think you're on the right track...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, David. I think this fits fine in the context."
-1
32 mins
open-account service
Or perhaps running-account service.
Peer comment(s):
disagree |
Rodrigo Mendonça
: I'd rather go with on-going service
1 day 2 hrs
|
Thank you Rodrigo, it all depends on what the asker wishes to convey.
|
Something went wrong...