Apr 30, 2007 07:25
17 yrs ago
2 viewers *
angielski term

By the numbers on this one.

angielski > polski Inne Kino, film, TV, teatr crime
I told Tim about this. By the numbers on this one.

Discussion

jodelka (asker) Apr 30, 2007:
Hmm, jesli myslisz, ze cos to da... (Na posterunku:)
A- This is Mark. Say hello, Mark.
B- Hello, Mark.
Mark - This room smells funny.
B (to A) - I told Tim. By the numbers on this one.
A- Mark, would you like anything? Coffee, juice?
Maciek Drobka Apr 30, 2007:
Taaa... A coś przed lub po jest?

Proposed translations

+1
  10 min
angielski term (edited): by the numbers on this one
Selected

postępować według regulaminu

tylko trzeba jakoś dopasować do kontekstu

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-30 10:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

Skoro Maciek już znalazł źródło, to po lekturze fragmentu mam wrażenie, że "By the numbers on this one" odnosi się do tego fragmentu.

BAYLISS
He's supposed to be fourteen, but jeez, he looks so small.

GIARDELLO
Notify Juvenile. If this kid is the shooter, we have to step carefully.

Zapewne nie chcą żadnej wpadki. Wszytko ma być jak najbardziej oficjalnie i zgodnie z prawem. IMHO ;)
Peer comment(s):

agree Polangmar
  11 godz.
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tak tak, wszystko sie zgadza. Pieknie dziekuje! :)"
  2 godz.

żeby (to) raz!

tak sobie kombinuję, że może chodzi po prostu o to, że facet wielokrotnie mówił Timowi o tym dziwnym zapachu

mam jeszcze inne opcje, ale bez znajomości duuużo szerszego kontekstu my nic tu nie wymyślimy, może jednak sama coś dopasujesz:
BY THE NUMBERS
step-by-step; mechanically; from the beginning; exactly, precisely
http://www.answers.com/topic/by-the-numbers
Something went wrong...
  2 godz.

tutaj trzeba wszystko po kolei

ew. "w tym przypadku...', '...trzeba wszytko jak należy' itp.

Jeśli cytat (zmodyfikowany) pochodzi stąd:
http://www.windowseat.org/homicide/scripts/310everymothersso...

to moim zdaniem zacytowany fragment ma się nijak do stwierdzenia o dziwnym zapachu w pomieszczeniu i jest po prostu kontynuacją wcześniejszej rozmowy obu postaci, przerwanej tymże stwierdzeniem.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search