Glossary entry

Spanish term or phrase:

Asamblea general ordinaria/extraordinaria

English translation:

Regular / special general assembly (meeting)

Added to glossary by Ashok Pipal
May 20, 2007 13:36
17 yrs ago
134 viewers *
Spanish term

Asamblea general ordinaria/extraordinaria

Spanish to English Other Finance (general)
Son las asambleas de los accionistas de una sociedad(No se sabe la frecuencia de ellas).

Discussion

cmwilliams (X) May 21, 2007:
I agree with Nikki and Paul.
Ashok Pipal (asker) May 21, 2007:
Thanks for your contribution Paul !
DCypher (X) May 21, 2007:
Annual General Meeting (the ordinary one) and Extraordinary General Meeting (called for a special purpose). AGM and EGM is bang on target.
Henry Hinds May 20, 2007:
I usually use Assembly to refer to the body itself and Assembly "meeting" to refer to the event, as a suggestion that could be useful to you. In Spanish they use "asamblea" for both.
Ashok Pipal (asker) May 20, 2007:
Thanks CM ! I have opted for "meeting" only.
cmwilliams (X) May 20, 2007:
But please note that in English, it's a general meeting of shareholders and not a general assembly.
Ashok Pipal (asker) May 20, 2007:
You are right Henry. Ordinary and Extraordinary are often used but in English I have rarely noticed these terms in this type of context.
Henry Hinds May 20, 2007:
Thanks, Ashok, I wanted to add that "extraordinary" appears often but tends to be from non-native sources with respect to English, so I prefer "special".
Henry Hinds May 20, 2007:
Here you can check it out:
Results 1 - 10 of about 1,110,000 for regular special shareholders meeting.
I put in the key word "shareholders" because it refers to "Assembly of Shareholders (Stockholders)" and the terms I put are common in English.
Ashok Pipal (asker) May 20, 2007:
I was wondering if there was a more technically specific term for them !!

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

Regular / special general assembly (meeting)

La frecuencia de la general normalmente debe ser cuando menos anual; normalmente se realizan las extraordinarias previa convocatoria emitida al efecto cuando se hagan necesarias.

Lo anterior debe aparecer en los estatutos.
Peer comment(s):

agree MikeGarcia
2 hrs
Gracias, Miguel.
agree Sandra Palacios
3 hrs
Gracias, Sandy.
disagree Nikki Graham : As far as I can see, these are not in common use in this context and appear mainly on translated sites.
21 hrs
Your solution may well be best for UK, now I don't know where Ashok plans to use it, but it's good to mention destination.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Henry!"
+3
4 mins

ordinary /extraordinary shareholders meeting

First one is usually held once a year. The second, as and when required
Peer comment(s):

agree Jennifer Forbes : Or "ordinary / extraordinary general meeting"
7 mins
Gracias, Jenny
agree cmwilliams (X) : yes, it's the general meeting (of shareholders) - NOT general assembly
2 hrs
Gracias, CM
agree Neil Crockford
18 hrs
Gracias, neil
Something went wrong...
43 mins

Regular General Assembly / Extraordinary General Assembly

It's not written in stone and may vary from one company or organisation to the next, but most of the ones I have served so far in as an interpreter call them Regular and Extraordinary.

Any of these choices should be alright.
Something went wrong...
+2
21 hrs

AGM and EGM

AGM = annual general meeting

EGM = extraordinary general meeting

There is no need to add shareholders. It is understood.


Annual General Meeting

Under the Companies Act 1985 a company must hold a meeting of shareholders in each calendar year to deal with matters such as the adoption of the previous year's financial statements, rotation of directors and the appointment of auditors. Shareholders may also use the opportunity to ask questions of the Board at the Annual General Meeting.
http://www.clickdocs.co.uk/glossary/annual-general-meeting.h...

Extraordinary General Meeting

Any meeting of the shareholders other than an annual general meeting is known as an Extraordinary General Meeting. The length of notice depends on the nature of the resolutions being put to the meeting.
http://www.clickdocs.co.uk/glossary/extraordinary-general-me...

Extraordinary is not only correct for this type of meeting, but is widely used throughout the UK. Under no circumstances is it "Spanglish"
Note from asker:
I guess we are getting closer to the correct translation or have just got there. Thanks, Nikki.
Peer comment(s):

agree DCypher (X) : this is it!!! these are the standard terms
5 hrs
Thanks
agree cmwilliams (X) : exactly!
7 hrs
Thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search